판본 B

We lay in the dark together, rain falling gently outside. It had been a long day, and we had to take Sophie to the vet in the morning. You were worried; you read somewhere that some dogs are allergic to anesthetic, that some dogs die during routine teeth cleanings. I told you it was okay, that she would almost certainly be fine, but the possibility of Sophie being in danger had me terrified too. We just tried to talk about other things, about anything else.
밖에서는 비가 약하게 내리고 있고, 우린 어둠 속에 함께 누워있었어. 오늘은 참 긴 하루였고, 아침에는 소피를 수의사에게 데려가야 했지. 넌 어떤 개들은 마취제에 알레르기 반응을 보이기도 하고, 또 어떤 개들은 정기적인 치아 세척에서 사망하기도 한다는 걸 어디선가 읽었기에 걱정을 많이 했어. 난 네게 다 괜찮다고, 분명 아무 일 없을 거라 말해줬지만, 소피가 위험해질 수도 있다는 가능성에 나마저도 겁에 질렸어. 우린 그냥 다른 일에 대해 말하고자 했어. 다른 주제라면 아무 거나.

"Item number?" I heard you mutter.
"일련번호?" 네가 중얼거리는 걸 들었어.

"SCP-1893," I replied. "Object class?"
"SCP-1893." 내가 답했지. "등급?"

"Euclid," you answered, sleepily.
"유클리드(Euclid)." 네가 졸린 듯이 대답했어.

I didn't know how to respond, so I changed the subject. "Special containment procedures?"
난 뭐라 반응해야 할지 몰라서, 주제를 바꿨어. "특수 격리 절차?"

"All stories containing or referencing SCP-1893 are to be contained in the tertiary mainframe at Site 38 until such time as Foundation researchers discover a method of transferring them without risking contamination to other computer systems," you said. "Multiple redundant stories are to be kept on the mainframe at all times. Should SCP-1893 begin displaying aggressive or otherwise unusual behavior, additional new stories written in the style used by SCP-1893 are to be downloaded onto the computer. Hard copies of all stories before and after SCP-1893 infestation are to be kept in the director's office in a triple-locked safe; no other copies are to be kept in any other location in any other form to avoid possible contamination. To whatever extent possible, discussion of SCP-1893 is to be restricted to non-electronic means, and references to item number SCP-1893 are to be prohibited on any Foundation server or computer other than the one mentioned above."
"SCP-1893을 포함하거나 언급하는 모든 이야기는 재단 연구원들이 다른 컴퓨터 시스템을 오염시키지 않는 송신 방법을 찾아낼 때까지 제38기지의 제3중앙 컴퓨터에 보관한다. 항상 중앙 컴퓨터에 여분의 이야기를 다수 저장해놓는다. SCP-1893이 공격적이거나 평소와는 다른 행동을 보인다면, SCP-1893이 사용하는 문체로 쓰인 새로운 이야기를 컴퓨터에 받아놓는다. SCP-1893에 오염되기 이전과 이후의 이야기의 하드카피는 이사관 사무실에 있는 삼중 잠금 금고에 보관하며, 혹시 모를 오염을 막기 위해 이외의 사본은 보관하지 않는다. 가능한 한 SCP-1893에 대한 논의는 전자기기를 사용하지 않는 방법으로 제한하며, 일련번호 SCP-1893에 대한 언급은 상기한 것 이외의 다른 재단 서버나 컴퓨터에서는 금지한다."

"Description," I began to reply. "SCP-1893 is an incompletely understood phenomenon, believed to be electronic or digital in nature. The phenomenon has demonstrated at least a primitive sort of intelligence, in the form of adapting to new environments and avoiding inhospitable ones and a rudimentary ability to communicate with Foundation researchers, albeit indirectly. It is not known whether the entity is sapient or even sentient."
"설명." 내가 답하기 시작했어. "SCP-1893은 아직 완전하게는 이해되지 않은 현상으로, 전자 기기가 연관된 현상이나 디지털 현상으로 보인다. 이 현상은 새로운 환경에 적응하고 생존하기 힘든 환경은 피하며, 비록 간접적일지라도 재단 연구원들과 기초적인 의사소통을 할 능력을 가지는 등 원시적인 수준 이상의 지능을 보인다. 대상이 지성을 가진 존재인지 아니면 지각이 있기는 한지에 대해서는 알려진 것이 없다."

You got so angry as soon as I said that. You were always so stubborn, even when it wasn't necessary. Sometimes it was what I loved about you; sometimes, I really just wish you'd listen to reason.
내가 그 말을 하자마자 넌 화를 많이 내기 시작했어. 넌 언제나 그렇게, 필요하지 않을 때에마저 고집스러운 면이 있었지. 가끔은 그 점 때문에 너를 사랑했고, 가끔은, 그냥 네가 사리분별을 하길 바랐어.

I went out into the kitchen to get a glass of water. As the light from the refrigerator lit up the corners of the living room, I looked at the home we had built together. The leather couches your mother got free from the side of the road, the television I got for Christmas almost a decade before, the shelves full of both of our books, mingled together. We had a family, you and I and Sophie, and a place we could call home. Turning around, I walked past the man in the corner into the bedroom, confident that there wasn't any need to fight. Not tonight.
난 부엌으로 나가 물 한 잔을 따랐어. 냉장고 불빛이 거실 구석을 비출 때, 난 우리가 함께 지은 집을 둘러보았어. 길 건너에서 네 어머니가 공짜로 구해오신 가죽 카우치, 한 10년 전에 내가 크리스마스 때 구해온 텔레비전과 우리 둘이 읽는 책으로 가득찬 책장이 전부 어우러져 있었지. 우린 가족을 이루고 있었어. 너, 나 그리고 소피. 그리고 집이라 부를 장소도 있었고. 난 돌아서서, 구석에 있는 남자를 지나쳐 침실로 들어가며, 더 이상 싸울 필요가 없다고 확신했어. 적어도 오늘 밤은 아니라고.

"SCP-1893's principal trait is its memetic quality," I said, "it is impossible to perceive, interact with, or discuss the entity except through fictional narratives. Specifically, any electronic message referring to SCP-1893 will be altered by the entity into a prose passage of variable length, tone, or content. However, messages altered by SCP-1893 will always have certain constant qualities."
"SCP-1893의 기본적인 특성은 그 밈적 특성이다." 내가 말했어. "소설의 서술 기법을 이용하지 않고서는 대상을 인지하거나, 상호작용하거나 대상에 대해 논의하는 것이 불가능하다. 구체적으로는, SCP-1893을 언급하는 모든 전자적인 글이 가변적인 길이, 어조와 내용의 산문 글로 바뀔 것이다. 하지만 SCP-1893이 바꾼 글은 항상 특정한 특성이 있다."

You nodded and continued my thought, the way you always could. "First," you said, "the content of the original message will be left intact, replacing any dialogue between characters in the story. Second, stories will often contain between two to three characters; while the dialogue between them will remain constant, the setting and tone of the characters and their surroundings are believed to often reflect SCP-1893's 'mood' at the time of access. Third, components of the story's plot may change depending on whether or not SCP-1893 can determine the identity of the reader, though researchers have been unable to detect a pattern in the modifications to date."
넌 고개를 끄덕이곤, 네가 언제나 그러했듯이 내 생각을 이어나갔어. "먼저," 네가 말했어. "원문의 내용은 이야기 속의 등장인물 간의 대화를 대체하여 온전히 보존된다. 두번째로, 보통 이야기에는 두 세 명의 인물이 등장하며, 그들 사이의 대화는 그대로 유지되지만 설정과 등장인물의 어조, 주변 환경은 당시 SCP-1893의 '기분'을 반영하는 것으로 보인다. 세 번째로, 줄거리의 요소는 SCP-1893이 독자가 누군지를 알아낼 수 있는지에 따라 달라지지만, 현재까지 연구원들은 그에 따라 변경되는 부분의 패턴은 발견하지 못했다."

I finished with the obvious: "Finally, all instances of stories altered by SCP-1893 will contain an unknown character, described as being unusually tall and muscular, often said to have tattoos of bull's horns on or near the face. The extent to which this character interacts with the others is often indicative of SCP-1893's level of aggression at that moment; when the entity is calm, the character will barely be referenced or discussed. When SCP-1893 feels threatened or is prepared to attack, the character will display an increasingly important or central role to the story's plot."
난 당연한 말로 끝을 맺었어. "마지막으로, SCP-1893이 바꾼 모든 이야기에는 누군지 모를 인물이 등장한다. 이 인물은 비정상적으로 키가 크고 근육질인 것으로 묘사되며, 간혹 얼굴이나 그 근처에 황소의 뿔 모양 문신을 했다고도 묘사된다. 이 인물이 다른 등장인물과 상호작용하는 정도로 SCP-1893의 당시 공격성 정도를 파악할 수 있다. 대상이 진정한 상태에서는 이 인물은 거의 언급되거나 논의되지 않는다. SCP-1893이 위협받는다 느끼거나 공격할 준비가 되어있다면, 이 인물은 갈수록 전체 줄거리에서 중요하거나 중심적인 배역을 맡는다."

We started dozing off. We said our good-nights, thought of the next day fading rapidly. One last thought came to the top of your head. "Addendum 1893-A?" I asked.
우린 잠에 취하기 시작했어. 잘 자라는 인사를 나누고, 내일에 대한 생각이 빠르게 희미해져갔어. 마지막 생각 하나가 문득 떠올랐어. "부록 1893-A?" 내가 물었어.

"Though no effort undertaken to date has succeeded in fully containing SCP-1893," you muttered drowsily, "all evidence suggests that the Foundation's decision to classify the entity as such has caused it to adopt this as its 'name' and react specifically to any mention of that item number in electronic media. Assuming this to be true, a theoretical plan has been devised in the event that termination of SCP-1893 should become necessary. According to this plan, Foundation personnel would…would first…"
"현재 SCP-1893을 완벽하게 격리하려는 시도는 전부 실패했지만," 넌 졸린 듯이 웅얼거렸지. "전반적인 증거를 보았을 때 대상을 일련번호로 분류한 재단의 결정으로 인해 대상이 일련번호를 자신의 '이름'으로 받아들였으며, 전자 매체에서 이 일련번호를 언급하는 것에 분명히 반응한다는 것을 알 수 있다. 이를 사실이라고 가정하여 SCP-1893을 제거해야 할 경우에 대한 이론적인 계획이 고안되었다. 이 계획에 의하면, 재단 인원은 먼저…먼저…"

You drifted asleep. I watched your chest rise and fall for a second, then fell out myself.
넌 잠에 빠져들었어. 난 네 잠깐 네 가슴팍이 오르고 내리는 모습을 지켜보다가, 결국 함께 잠들었지.