Not Fade Away
평가: 0+x

The old water tower on the outskirts of this shit-heel town has been derelict for ages. It's amazing they haven't torn the damn thing down yet.
이 썩을 마을 변두리에 있는 낡은 급수탑은 오랫동안 버려져있었다. 아직도 저 망할 것을 헐지 않은 게 용하다.

I reach up for the next rung, which groans in response to the unexpected weight, before snapping off entirely. I manage to catch myself at the last second, but my Go-Pro isn't so lucky. It makes a soft plop in the snow below.
내가 사다리 다음 칸을 잡자, 갑자기 무게가 실려서 그런지 사다리가 끼익하는 소리를 내고는 완전히 부서져내린다. 난 재빠르게 잡을 곳을 찾았으나, 내 고프로는 그닥 운이 좋지 않았다. 아래 깔린 눈에 부드럽게 툭 하고 떨어진다.

"There goes my perfect fucking selfie."
"내 완벽한 셀카는 안녕이로구만."

It was a close call though. I take a second to catch my breath, before I steel my nerves and continue my ascent.
그래도 아슬아슬했다. 잠시 숨을 돌린 뒤, 정신을 바짝 차리고 계속 올라간다.

Can't turn back now. Stick to the plan.
이제 와서 돌아갈 수는 없다. 계획을 따르자.

You're going to be remembered for this.
난 이걸로 기억될 거야.

I clamber onto the platform, and I'm greeted with an oversized grin- the rival school's idiotic mascot. Its face is weathered and peeling. Good thing he's about to get a brand-new paint job. Now all I need to do is decide exactly how many dicks I should add. Time to get to work.
단상 위로 기어올라가자, 라이벌 학교의 바보같은 마스코트가 과장된 미소를 지으며 날 반긴다. 얼굴은 낡고 페인트가 벗겨지고 있다. 새로 페인트칠 된다니 참 다행이지. 이제 내가 할 일은 얼마나 많은 거시기를 저기다가 더하는지 정하는 것 뿐이다. 일 할 시간이다.

Just one more over here…
여기에 하나를 더하고…

Oh! Let's have one splooging all over it…
아! 여기에 잔뜩 싸지르고 있는 걸 하나 더하고…

…pink? The fuck did I think I was going to do with pink paint?
…분홍색? 내가 씨발 분홍색 페인트로 뭘 할 생각이었지?

…give 'em some missing teeth; he'll look just like these inbred jack-offs!
…이 몇 개를 나가게 하자. 근친상간에서 나온 멍청이처럼 보일 거야!

…little bit more and…done!
…조금만 더 하면…끝!

I stand back and admire my creation in all its glory. In just a few hours, people will wake up to their beloved avatar being assaulted by a group of floating penises; as if it were the star of a haunted bukakke. Now all I need to do is snap some pics for the guys to prove that yes, I am that Fucking Badass. I whip out my cell and get to work-lamenting the fact that I can't post these online (if only so I can #dickasso).
난 뒤로 물러서서 나의 영광스런 창작물을 감상한다. 몇 시간이 지나면, 사람들은 일어나서 저들의 사랑스러운 아바타가 떠다니는 거시기에 모욕받는 모습을 볼 테다. 귀신들린 부카케 스타가 된 것처럼. 이제 내가 할 일이라고는 '그래, 내가 그 개쩌는 새끼다'라는 걸 애들한테 증명할 사진 몇 장을 찍는 거다. 난 휴대전화를 꺼내들고는 이걸 인터넷에 올리지 못한다는 사실을 한탄하며 사진을 찍었다(만약 가능했다면 난 #좆카소가 될 수 있겠지).

It's as good a time as any for a smoke. I spark one, and look out over the woods that surround the town. Last night's snowfall blanketed the landscape, leaving a pristine coat of white that went on for miles. I could see the lake off in the distance. From my vantage point, I could clearly see over the privacy fence that encircles it. As the early-morning fog began to dissipate, I could even see the water's surface and…what the fuck is that? Can you see them out there?

I cup my hands around my eyes — as if make-believe binoculars could somehow improve my vision — and lean out over the railing. There's definitely something bobbing about the surface. It…fuck. It looks like there's someone out there?
손을 오목하게 오므려 눈에 가져다 댄다. 쌍안경을 흉내내면 좀 더 잘 보일 것처럼. 그러고는 철책에 기댄다. 분명 뭔가가 수면 위에서 흔들리고 있다. 저건…씨발. 꼭 누군가 있는 것 같은데?

That can't be right. It is They closed the lake off ages ago. To keep it hidden. Something about an undertow? Lies. Fuck. Well it's not my problem if some random nobody gets themselves killed. They're closer to you than you'd think.
그럴 리가 없다. 맞아 호수는 한참 전에 폐쇠되었다. 숨기려고 그랬지. 저류 때문엔가 뭐라 했던가? 거짓말. 씨발. 뭐 나랑 관계 없는 인간이 저렇게 죽는다고 해도 내 알바는 아니지. 네 생각보다 너와 가까운 이들이야.

As much as I want to turn away, I can't. Because you want to know the truth. I'm frozen to the spot, precariously hanging over the railing. There's something about them. Something familiar? Don't you remember? The redhead…
나는 몸을 돌리려고 하나, 몸을 돌릴 수 없다. 왜냐하면 넌 진실을 알고 싶어하니까. 난 자리에 얼어붙어, 위태롭게 난간에 기대어 서있다. 저들에겐 뭔가가 있다. 뭔가 익숙하다고나 할까? 기억하지 않아? 저 붉은 머리…

Katie Lawson
케이티 로손Katie Lawson

We met in Home Ec class. She was always so patient and caring. She still cares. Took a trip with me and several of my classmates over the summer to check out the new Space Mountain. We shared our first kiss during the fireworks display on the third night. I…made some dumb promises I knew I couldn't keep…There's still time.
우린 가정 시간에 만났다. 걘 항상 참을성 있고 배려하는 애였다. 여전히 배려해. 새 스페이스 마운틴(Space Mountain)을 보러 여름에 나랑 동급생 몇 명이랑 여행을 갔었다. 세번째 밤에 불꽃놀이를 하는 중 첫 키스를 나눴다. 난…지키지 못할 거라는 걸 아는 멍청한 약속을 했었다…아직 시간은 있어.

Doug Garner
더그 가너,,Doug Garner

A total blast to have around. Always wanted me to tag along on his misadventures. He didn't want to be all alone. We got caught sneaking in to see Jaws; I managed to get away before the cops showed up, he wasn't so lucky. Never sold me out, either. And risk losing you? He always had my back. Don't let him down.
함께 있으면 정말 재밌는 친구였다. 언제나 제 작은 사고들에 날 데려가려 했지. 혼자 있고 싶지 않았으니까. 우린 죠스를 보러 몰래 숨어들어가다가 걸렸었다. 난 경찰들이 나타나기 전에 도망쳤지만, 걔는 그닥 운이 좋진 않았다. 그렇다고 날 팔아넘기지는 않았다. 널 잃을 순 없잖아? 걘 언제나 내 뒤를 봐주었다. 걜 실망시키지 마.

Ben Ward
벤 와드Ben Ward

Lived across the street from me our entire lives. He's been there the whole time. I could never ask for a better friend. And he, you. We began drifting apart once he started getting pretty deep into his schoolwork. He was scared of what you might think. Every once in awhile he'd stop by, just to chill. Because he missed you. Don't you miss him too? Last time we talked was when he treated me to Queen's show at the Paramount back in April.
한 평생 길 건너편에 살았다. 걘 언제나 거기 있었어.

I fall backwards, reeling from a mix of vertigo from the height; light-headedness from the cigarette, and a sudden, splitting migraine. I press my palms into my eyes, trying to get my head straight. I can't even focus on myself now though. There's people down there. They need my help. Without even bothering to clean my evidence (I'll be back for it), I drop to the ladder and begin climbing down.


It's a quiet ride on my bike up to the path that leads to the lake, and a crunchy one for the last mile or so. The only sound other than me plodding through the snow are the occasional gusts of wind screaming through the trees. No. Not the wind.

Can you hear us?
우리 말이 들리니?


Can you hear us?
우리 말이 들리니?


Can you hear us?
우리 말이 들리니?




Danger: Drowning Hazard. Area is off limits.
위험: 익사 사고. 이 구역은 출입이 통제됨.



Little signs like this were posted everywhere. It's to keep you out. It's to keep the truth hidden. I disregard them, and trek on. I can't abandon my friends now.
이런 작은 팻말이 사방에 붙어있었다. 너를 멀리하기 위한 거야. 진실을 숨기려고 난 팻말을 무시하고 계속 나아간다. 이제 내 친구들을 버릴 수 없다.

It's funny, even though the sun is coming up, it seems to be getting colder. It's always cold. That's why they need you.
참 재밌게도, 태양은 떠오르고 있는데 점점 추워지는 것 같다. 언제나 추웠어. 그래서 그들에 널 필요로 하는 거고.

Barbed wire. Fuck, that's right. How the hell am I supposed to get over this? Over there. Wait a minute…that bush…Almost. Looks like there's a hole behind it, going right under the fence. Please. On my hands and knees, I crawl through.
가시철사. 씨발, 그렇겠지. 도대체 어떻게 이걸 넘어가라는 거야? 저쪽을 봐. 잠깐만…저 덤불…거의 다 왔어. 뒤에 구멍이 나있는 것 같은데, 저기로 펜스를 지나갈 수 있을 것 같다. 제발. 난 무릎을 꿇은 채로, 그 틈으로 기어갔다.

I can see it now…
이제 보인다…

Can you see them?
그들이 보이니?
Can you see them?
그들이 보이니?
Can you see us?
우리가 보이니?
Can you see them?
그들이 보이니?
They can see you.
그들은 널 볼 수 있어.

We
우린


can


We can
우린 널


See
볼 수


See
볼 수


See
볼 수

You
있어

It's…dear God…
이건…맙소사…

Will you help us?
우릴 도와주겠니?


Do you remember us?
우릴 기억하니?


Do you remember me?
날 기억하니?


Me?
나를?


Us?
우리를?


How could you forget
어떻게 그 모든 걸 함께 했는데


after everything?
잊을 수 있니?

Don't you remember us?
우리 기억 안나?

It's everyone I know. Every one of you. All my friends. My family. Still others I don't recall in full. You shouldn't be here. Why? How can this be? I have to get you out of here! I won't let this go on.

The freezing water is around my ankles now. With each step I can feel the ground below getting further away…up to my thighs, and I'm already shivering. My heart begins to drop. Something is wrong.

Help us, please.
우릴 도와줘, 제발.


Only you.
오직 너만.


What about all those years?
함께한 그 시간들은 뭐야?

Was it all for nothing?
전부 아무 것도 아니었던 거야?


You promised.
넌 약속했어.


Always looked out for you.
항상 널 돌봐줬잖아.


We need you.
우린 네가 필요해.


Remember us?
우리 기억해?


You promised!
약속했잖아!




I'm slowly moving out towards them…I can help. It doesn't have to be this way. We can all make it out of here.

Up to my chest.

I can't shake the creeping dread from being in such deep water. When I was a child, an ill-advised cannonball sent me plummeting to the bottom of my uncle's pool. I freaked. I couldn't move. I flailed about in a panic, trying desperately to gain vertical ground to no avail. I thought I was going to die. Someone got down in time to fish me out, but ever since then, I've had a horrible phobia of water. In fact, I've never actually learned how to swim.


It's all right.
괜찮아.


It's all right.
괜찮아.


It's all right.
괜찮아.


There's always time.
언제나 시간은 있어.


Don't turn back.
뒤돌아 보지마.


Don't leave us here.
우릴 여기에 두지 마.


Please.
제발.


You promised.
약속했잖아.




Up to my neck.

It's too late now. I can't find the bottom, I can't gain a footing. I'm choking on the water, I'm starting to flail again.


It's alright.
괜찮아.


We've waited so long.
우린 너무 오랫동안 기다렸어.


You won't turn your back on us.
넌 우리에게 등을 돌리지 않을 거야.


We could have been so much.


Done so much.


All gone.


Wasted.

In their arms now.


I can see their faces.


I recognize all of them.


I know all of them.


We're finally together.


They've been waiting for me for so long.


How could I have forgotten?




Forgotten?




Why would they do that to us?




How could they?




They can't do that.




They can't leave us here.




You can't leave me here.





















Don't forget me.
날 잊지 마.