햇봇 연대기
평가: 0+x

Dr. Mann sat low in the seat, like a student sitting before the principal. "I suppose you want to know what happened."
만 박사는 마치 교장실에서 학생이 앉아있는 것처럼 움추리며 앉아있었다. "아마 어떤 일이 일어났는지 알고 싶으시다고 생각합니다만."

"We have six escaped SCPs, over fifty casualties, and tens of thousands of dollars of damage. Yes, Doctor, I think it's safe to say an explanation is in order." Dr. ███████ sat across from Dr. Mann, a serious expression on his face. "Now, I've looked over the logs, but I need you to clarify several points."
"6개의 SCP가 탈주하고, 50명 이상이 죽고, 수만 달러의 피해를 입었죠. 네, 박사, 이제 설명하기 적당한 때라고 생각합니다." ███████ 박사는 진지한 표정으로 맞은 편에 앉아 있었다. "이미 기록을 살펴봤지만, 몇 가지 점을 확실히 하기 위해서 당신이 필요한 겁니다."

"Yes, sir," Dr. Mann said, sinking a little lower in the chair.
"네 알겠습니다." 만 박사가 조금 더 몸을 움추리며 말했다.

"Good. Now, take it from beginning. What happened?" asked Dr. ███████.
"좋습니다. 그럼 처음부터 시작해보죠. 뭐가 일어났죠?" ███████ 박사가 물었다.

"Well, it all started when I was shaving the pufferkitten…"
"음, 제가 복슬고양이의 털을 깍던 중이었죠…"

Dr. Mann stroked the kitten's head gently, calming it, as he turned on the clippers. He didn't want to trigger the kitten's defense mechanism until he had finished denuding it. "That's a good subject," he cooed. "That's the way to advance the cause of science…"
만 박사는 고양이를 부드럽게 쓰다듬으며 진정시키면서 가위 쪽으로 몸을 돌렸다. 다 깎을 때까진 고양이의 방어기제를 유발하고 싶진 않았다. "그건 좋은 주제지," 만이 속삭였다. "그건 과학을 진보시키는 방법이야…"

There was a loud crash outside, and the kitten turned into a ball of fluff. Dr. Mann sighed. It would take some time to calm it down again. He decided to look.
밖에서 굉음이 들려오고, 고양이는 다시 복슬이공으로 돌아갔다. 만 박사는 한숨을 내쉈다. 다시 진정시킬 때까지 상당히 걸릴 것이었다. 만을 뭔 일인지 살펴보기로 했다.

Dr. Valence was yelling at several maintenance workers who were in the midst of moving a large box. One corner was broken slightly, apparently from an impact with the wall. Curious.
발렌스 박사는 커다란 상자를 옮기고 있던 몇 명의 정비공들에게 소리치고 있었다. 한쪽 모서리가 약간 부서져 있었다. 벽에 부딪힌 것이 분명했다. 호기심이 생겼다.

"Good day, Dr. Valence," Dr. Mann said. "I'm afraid you've interrupted a valuable experiment. I don't mean to complain, but I need quiet to continue."
"안녕하십니까, 발렌스 박사" 만 박사가 말했다. "제가 중요한 실험을 방해 받아서요. 불평하는 건 아니고, 그냥 계속 진행하려면 조용해야 해서요."

"Blame these idiots," said Dr. Valence. "They're handling valuable computing equipment like they were taking an old sofa to the curb. If they damage it, I swear I'll have them all assigned Keter duty."
"이 멍청이들을 탓하시죠," 발렌스 박사가 말했다. "중요한 계산 장치를 마치 오래된 소파를 도로변으로 옮기는 것처럼 다뤄서요. 만약 손상시키면, 장담컨대 전부 케테르 임무에 배정시킬 겁니다."

"Pardon my curiosity, doctor, but what is in the box?" Dr. Mann tried to look into the damaged corner, but he was unable to make anything out.
"궁금해서 그렇습니다만, 박사님 상자 안에 뭐가 들었죠?" 만 박사가 부서진 모서리를 살폈지만 아무것도 알아낼 수 없었다.

"Ah! Come by the server room at three. I'll be unveiling it then. Don't tell anyone, but the contents of this box will change the face of the Foundation." Dr. Valence beamed with pride.
"아!, 3시에 서버실로 오시죠. 그때 보여드리죠. 아무한테도 말하지 말고요. 하지만 이 상자의 내용물은 재단의 얼굴을 바꾸게 될 겁니다." 발렌스 박사는 자부심에 차 말했다.

"Really?" said Dr. Mann. "Well, I wouldn't miss that for the world."
"정말입니까?" 만 박사가 말했다. "그럼 세상을 위해서 놓쳐선 안되겠군요."

"So, that's when you first encountered the device," said Dr. ███████.
"그럼, 그때 그 장치를 처음 본거군요," ███████ 박사가 말했다.

"And I wish it had been the last," said Dr. Mann. "If I'd known what was going to happen, I'd have tried to stop it sooner."
"그리고 그게 마지막이길 바랬죠," 만 박사가 말했다. "앞으로 어떤 일이 일어날 줄 알았다면, 좀 더 일찍 멈추려했을 겁니다."

"What happened next?" asked the psychologist.
"그리고 어떤 일이 일어났죠?" 심리학자가 물었다.

"Well, I went back to my laboratory and finished the experiment," said Dr. Mann. "It was quite fascinating, really…"
"그게, 실험실로 돌아가서 실험은 끝냈죠." 만 박사가 말했다. "꽤 매력적이죠, 정말…"

"I've… seen the pictures," the psychologist said, turning a little green.
"전… 그 사진들을 봤습니다," 심리학자가 살짝 파랗게 질리며 말했다.

"Its fur will grow back," Dr. Mann said, defensively.
"털은 다시 자랄겁니다," 만 박사가 방어적으로 말했다.

"Let's just skip to the meeting with Dr. Valence, please."
"발렌스 박사와 만나는 시점까지 넘어가죠."

It was half past three when Dr. Mann finally reached the server room. He'd been distracted by the results of his experiment, and had then gotten lost in the halls of the facility for twenty minutes before finally getting turned in the right direction by a guard. As he arrived, he was surprised to see how many people were gathered inside. It was rather crowded. He recognized several other researchers, as well as his good friend, Strelnikov, Dmitri Arkadeyevich.
만 박사가 마침내 서버실에 도착했을 땐 3시 반이었다. 만 박사는 실험 결과에 정신이 팔렸고, 그 후엔 시설 복도에서 20분간 길을 헤메고 다니다 경비원이 방향을 알려줬다. 만 박사는 도착하고 안에 정말 많은 사람이 있다는 사실에 놀랐다. 안은 꽤 붐볐다. 그 속에서 몇 명의 다른 연구원들을 찾았다. 그의 좋은 친구, 드미트리 아르카데예비치 스트렐니코프도 있었다.

"Excuse me," he said, trying to get inside without touching anyone.
"실례합니다," 만이 아무도 건들이지 않고 안으로 들어가려고 하며 말했다.

"Ah, Mann, there you are," said Dr. Valence. "You're a bit late. I've already unveiled Hatbot."
"아, 만, 왔구만," 발렌스 박사가 말했다. "조금 늦었군. 이미 햇봇을 공개했다네."

"Hatbot?" he asked.
"햇봇?" 만이 물었다.

"Yes, Hatbot!" He stood aside and motioned to a figure Dr. Mann hadn't noticed among the crowding figures.
"그래, 햇봇!" 그는 옆으로 비켜서며 만 박사가 북적거리는 형체 사이에서 알아차리지 못한 형체를 가르쳤다.

It was roughly human-like, through it had shiny black plastic for skin and a row of lights for a face. It looked like something out of a Hollywood science fiction picture, save for the fedora perched on its head.
그것은 빛나는 검은 플라스틱 피부와 일련의 전등이 있는 얼굴이 있었지만 거의 인간과 흡사했다. 마치 할리우드 공상과학 영화에서 튀어나온 것 같았다. 머리 위에 얹어진 중절모를 제외하면.

"Why is it wearing a hat?" asked Dr. Mann. "It isn't normal for robots, surely?"
"왜 모자를 썼죠?" 만이 물었다. "분명히, 일반적으로 로봇에게 씌우진 않죠?"

"Oh, it was a joke by one of my technicians," said Dr. Valence. "I was going to call it the Fast Learning Artificial Intelligence System, but they started calling it Hatbot, and, well, the name stuck."
"오, 이건 내 기술자 한 명의 농담이라네," 발렌스 박사가 말했다. "난 이걸 빠른 학습 인공지능 시스템이라고 부르려고 했지만, 이걸 햇봇이라고 부르더군, 뭐 그래서 그렇게 굳어졌네."

"Fast learning Hatbot call it normal, surely," said Hatbot. It spoke with a smooth, very human voice.
"분명히, 일반적으로 빠른 학습 햇봇이라고 불립니다." 햇봇이 말했다. 깔끔하고, 매우 사람과 비슷했다.

Dr. Mann raised one eyebrow.
만 박사는 한쪽 눈썹을 치켜세웠다.

"Well, it's not very intelligent yet," said Dr. Valence. "It learns from conversation. The more it hears, the better it gets at understanding words and forming sentences. But the real use is in routing communications. From the server room, it can handle all of the Foundation's communication needs."
"뭐, 아직 지능이 엄청 높진 않네," 발렌스 박사가 말했다. "대화를 통해 학습하지. 더 많이 들을수록, 단어를 더 잘 이해하고 문장을 더 잘 만들 수 있지. 하지만 진정한 용도는 바로 통신 경로 지정이라네. 서버실에서 재단의 통신 요청을 처리한다네."

"Oh, that's very nice…" said Dr. Mann, disappointed that Dr. Valence hadn't meant a more literal changing of face. He so enjoyed a good cosmetic surgery.
"어, 대단하네요…" 만 박사는 발렌스 박사가 문자 그대로 얼굴을 바꾼다는 의미로 한 말이 아닌 걸 알고 실망하며 말했다. 만 박사는 좋은 성형 수술을 즐기는 편이었다.

"Very intelligent at screaming at Jews and praising communists, Mann," said Hatbot.
"유대인에게 소리치고 공산주의자를 칭찬하는 것에 매우 지능적입니다, 만." 햇봇이 말했다.

"Ah, yes," Dr. Valence said quickly, "there are still some quirks to be ironed out. We must keep him away from D-Class personnel. They keep corrupting his database."
"아, 그래," 발렌스 박사가 재빨리 말했다, "아직 몇 가지 수선이 필요한 부분이 있네. 햇봇을 D계급 인원으로부터 떼어놨어야 했었어. 햇봇의 데이터베이스를 더럽혔네."

"That's very nice," said Dr. Mann. "But I really must be going. Lots of work to do, you know how it is…"
"대단하네요," 만 박사가 말했다. "하지만 가봐야겠네요. 할 일이 많아서요, 아시죠 이…"

"Your life will be reset at the point of midnight in England," said Hatbot.
"너의 삶은 영국에서의 자정에 리셋될 것이다," 햇봇이 말했다.

"And a good day to you too, Hatbot," said Dr. Mann, before hurrying out.
"그리고 잘 지내고, 햇봇," 그렇게 말하고 만 박사는 서둘러 나갔다.

"And was that the first time it threatened your life?" asked Dr. ███████.
"그리고 그게 처음이로 이것이 당신의 삶을 위협한 때인가요?" ███████ 박사가 물었다.

"I believe so," said Dr. Mann. "I didn't think much of it at the time, but in light of later events…"
"그런거 같아요," 만 박사가 말했다. "그땐 대수롭지 않게 넘겼는데, 나중 사건을 생각해보면…"

"When was the next time you saw Hatbot?" the psychologist asked.
"다음으로 햇봇을 본 건 언제였죠?" 심리학자가 물었다.

"Later that evening," said Dr. Mann.
"얼마 뒤 저녁입니다," 만 박사가 말했다.

The laboratory was quiet and dark, the only light spilling out from Dr. Mann's office, where he was sitting down to a microwaved burrito. He was cutting it into smaller pieces when he heard something opening the door to his lab.
연구실은 조용하고 깜깜했다. 오직 만 박사의 사무실에서만 빛이 세어나오고 있었고 만 박사는 전자렌지에 돌린 부리토 앞에 앉아있었다. 그가 부리토를 작게 자르고 있을 때 무언가가 연구실로 들어오는 문을 여는 소리를 들었다.

"Hello?" he asked. "Is anyone there?" He picked up his auto-scalpel, in case of an intruder or a patient.
"저기요?" 그가 물었다. "거기 누구 있어요?" 만 박사는 칩입자나 환자일 경우를 대비해 그의 자동메스를 집어들었다.

"She is worn out by use," said a familiar voice.
"그녀는 사용되어서 지쳤습니다," 익숙한 목소리가 말했다.

"Oh, it's you, Hatbot," Dr. Mann said, putting the auto-scalpel down. "You shouldn't be here. You belong in the server room."
"오, 너구나, 햇봇," 만 박사는 자동메스를 내려두며 말했다. "넌 여기 있으면 안되, 넌 서버실 소속인걸."

"You shouldn't be here," said Hatbot.
"넌 여기 있으면 안된다," 햇봇이 말했다.

"What? What do youOh, of course. You're only parroting me. Well, let's get you back to the server room." Dr. Mann put on his android-handling gloves and began to guide Hatbot out of his laboratory.
"뭐? 뭐라고 했
아, 그래. 넌 그냥 날 따라하는 거지. 음, 서버실로 데려다 주마." 만 박사는 그의 안드로이드 취급용 장갑을 끼고 연구실 밖으로 햇봇을 안내했다.

Hatbot didn't respond. It seemed rooted to the spot.
햇봇은 반응하지 않았다. 바닥에 뿌리를 내린 것같았다.

Dr. Mann pushed a little more firmly. "Come on, it's time to get you home."
만 박사는 조금 세게 밀었다. "좀, 이제 집에 갈 시간이야."

Suddenly, Hatbot turned, hitting Dr. Mann with the side of its arm and knocking him to the floor. "He comes!"
갑작스럽게 햇봇이 돌아서며 만 박사의 팔 옆을 쳐 바닥에 넘어지게 했다. "그가 온다!"

"What the devil?" Dr. Mann asked as Hatbot stepped forward.
"망할 뭐야?" 햇봇이 앞으로 걸아나자가 만 박사가 물었다.

Suddenly, the ceiling broke, and something heavy fell on top of Dr. Mann.
갑작스럽게 천장이 부서지고, 뭔가 무거운게 만 박사 위로 떨어졌다.

"This place is a lawsuit waiting to happen," said Agent Yoric, sitting up. "Oh, hey, it's Hatbot."
"여기 뭔 일 날 줄 알았어," 요릭 요원이 일어나며 말했다. "오, 햇봇 아냐."

"My… lungs…" Dr. Mann said weakly, trying to breathe.
"내.. 폐야…" 만 박사가 숨쉬려고 노력하며 약한 목소리로 말했다.

"Oh, sorry," said Yoric. He stood up and helped Dr. Mann to his feet. "Hey, sorry about the ceiling. They don't make 'em like they used to."
"오, 미안해요" 요릭이 말했다. 그는 일어서서 만 박사가 서도록 도와줬다. "천장건은 미안해요. 예전처럼 만들지를 않네요."

"Think nothing of it," said Dr. Mann as he brushed himself off. "Listen, would you help me get Hatbot to the server room? Something seems to be off with it."

"Ah, okay," said Yoric. "How do you mean, off?"
"오, 알았어요," 요릭이 말했다. "그 off는 무슨 뜻이죠?"

"Well, if I didn't know better, I'd swear it just attacked me," said Dr. Mann.
"음, 잘 몰랐다면, 이게 날 공격했다고 맹세했을걸요," 만 박사가 말했다.

"Neh, Hatbot's harmless. It wouldn't hurt a fly," said Yoric, patting Hatbot on the back.
"헤, 햇봇은 무해하죠. 파리 한마리 못잡을걸요," 햇봇의 등을 쓰다듬으며 요릭이 말했다.

"As you say," said Dr. Mann. "Still, let's get it out of my laboratory and back where it belongs."
"그렇죠," 만 박사가 말했다. "그럼, 이걸 연구실에서 내보내서 원래 위치로 돌려보내죠."

"Did you become suspicious then?" asked Dr. ███████.
"그 뒤로 의심하게 된 겁니까?" ███████ 박사가 물었다.

"A bit," said Dr. Mann. "But I don't really know much about robots. For all I knew, that could have been normal."
"조금은요," 만 박사가 말했다. "하지만 전 로봇에 대해 정말로 아는 게 없었어요. 전 그냥 정상이거니 했죠."

"When did you know there was something wrong?" asked the psychologist.
"언제 뭔가 잘못됐다고 느꼈죠?" 심리학자가 물었다.

"When it tried to kill me again the next night. That's when I began to detect a pattern," said Dr. Mann.
"다음날 밤에 다시 절 죽이려 했을 때요. 그때 패턴을 발견했죠," 만 박사가 말했다.

Dr. Mann was half-asleep in his office when he heard something moving around in his laboratory. He sighed and reached for the auto-scalpel. He opened the door in time to see a black plastic figure leaving the room, while a table began to blaze.
만 박사가 사무실에서 반쯤 잠에 들었을때 무언가가 연구실 안을 돌아니는 소리를 들었다. 만 박사는 한숨을 쉬며 자동메스를 향해 손을 뻗었다. 그는 때맞춰 문을 연 덕에 검은색 플라스틱 형체가 방을 나가는 것을 보았고, 테이블엔 불이 붙고 있었다.

It took ten minutes to control the blaze, at least five of which was spent trying to figure out how to activate the sprinklers before grabbing a fire extinguisher. He was now covered head to toe in fire-retardant foam. Only his foam-proof snood protected his mustache.
불을 끄는 데 10분이 걸렸고, 적어도 5분은 스프링클러를 어떻게 작동시키는지 알아내려고 하며 보냈고 결국 소화기를 집었다. 만 박사는 이제 머리부터 발끝까지 난연 거품으로 뒤덮혔다. 거품 보호 망은 수염 정도밖에 보호해주지 못했다.

He wanted to march right up to Dr. Valence and demand an explanation. Unfortunately, he didn't know where Dr. Valence might be this time of night. That left only one avenue.
만 박사는 발렌스 박사에게 설명을 듣기 위해 걸어나갔다. 불행히도, 그는 이 밤중에 발렌스 박사가 어디있는 지 몰랐다. 남은 것 하나의 방법뿐이었다.

"Dr. Rights! Dr. Valence's creation tried to kill me!" Dr. Mann said as he burst into the break room.
"라이츠 박사! 발렌스 박사의 창조물이 날 죽이려고 했어!" 만 박사가 휴계실에 불쑥 들어가며 말했다.

"What? Slow down, Mann. What's wrong?" asked Dr. Rights.
"뭐? 진정해, 만. 무슨 일이야?" 라이츠 박사가 물었다.

"I was in my office and that android of Dr. Valence's set my lab on fire. And last night, it hit me. Very hard." Dr. Mann tried to project a tone of righteous indignation.
"내가 사무실에 있었는데 발렌스 박사의 안드로이드가 내 연구실에 불을 질렀어. 그리고 어젯밤엔 날 쳤어. 엄청 쎄게." 만 박사가 정당한 분노라는 것을 보여주기 위해 말투를 신경쓰며 말했다.

"Ooooh, poor baby. Are you sure Hatbot was trying to kill you, sweetie?"" asked Dr. Rights.

"I saw it!" said Dr. Mann. "With my own eyes."
"내가 봤어!" 만 박사가 말했다 "내 두 눈으로 똑똑히 봤어."

"Well, it will be on the security tapes, dear. Come on," said Dr. Rights, guiding Dr. Mann to the video room with a gentle hand.

"And what happened then?" asked Dr. ███████.
"그리고 무슨 일이 있었죠?" ███████ 박사가 물었다.

"There was nothing. Not a damned thing on those blasted tapes." Dr. Mann tugged his muttonchops in irritation. "And of course Dr. Rights assumed I was dreaming. She gave me a cookie and some warm milk, but no salvation from the machine."
"아무것도 없었죠. 그 망할 테이프엔 망할 아무것도 없었죠." 만 박사가 짜증내며 구렛나루를 잡아당겼다. "그리고 물론 라이츠 박사는 내가 꿈꿨다고 생각했고요. 라이츠 박사는 쿠키랑 따뜻한 우유를 주긴 했지만 그 기계로 부터 구해 주진 못했고요."

"Did you suspect it may have edited the footage?" asked Dr. ███████.
"장면을 편집했다고 의심하진 않았나요?" ███████ 박사가 물었다.

"I knew it had done something, but as I've said, I don't know much about computers and networks and the like. All I knew was that no one would believe me about the threat of Hatbot."
"이게 뭔가 했다는 건 알았지만, 말했던 것처럼, 전 컴퓨터나 네트워크 같은 건 잘 몰랐죠. 제가 아는 전부는 햇봇의 위협에 대해서 아무도 믿어주질 않을 것이라는 것뿐이었죠."

"Can you expand on that?" asked the psychologist.
"좀 더 자세히 설명해주시겠어요?" 심리학자가 물었다

"Well, the problem was that darned near everyone loved Hatbot."
"어, 문제는 빌어먹을 햇봇을 거의 모두 좋아했다는 거였죠."

Dr. Mann walked nervously down the hallway. It was just after lunchtime, and he still hadn't slept. He was waiting for another attack.
만 박사는 초조하게 복도를 걸어갔다. 이미 점심 시간이 지났고, 여전히 잠을 자지 않았던 상태였다. 만 박사는 다음 공격을 기달리고 있었다.

"Have you been hanging around Hatbot?" one guard asked another.
"햇봇이 돌아다니는 거 본 적 있어?" 한 경비원이 다른 경비원에게 물었다.

"Ha! Yes. 'Fuck trees, I climb clouds, motherfucker!'" The guard laughed raucously.
"하! 그럼, '나무 좆까, 난 구름도 타고 있다고 씨발놈아!'" 경비원은 시끌대며 웃었다.

"Hell yeah," said the first guard.

"Don't they understand the threat Hatbot represents?" Dr. Mann thought to himself. "Don't they understand he's a menace?"
"쟤네들은 햇봇이 나타나는 위협을 이해하질 못하나?" 만 박사는 속으로 생각했다. "쟤네들은 위협적인 존재라는 걸 이애하지 못하나?"

"Tovarish Mann!" said a familiar voice. "How is you are doing today?"
"만 동지Tovarish!" 익숙한 목소리가 말했다. "오늘은 어떤가?"

"Strelnikov, Dmitri Arkadeyevich! It is good to see you, my friend," Dr. Mann said, glad to see the Russian. "Surely you will believe me."
"스트렐니코프, 드미트리 아르카데예비치! 만나서 반갑네, 친구," 러시아인을 보고 반가워하며 만 박사가 말했다. "자넨 내 말을 믿어주겠지."

"In what are you for need this believed, friend?" asked Agent Strelnikov.
"어떤 일이기에 믿음이 필요한가, 친구여?" 스트렐니코프 요원이 물었다.

"It's Hatbot. It has tried to kill me, but no one will believe me." Dr. Mann was nearly on the point of tears.
"햇봇일세. 이게 날 죽이려고 하는데, 아무도 내 말을 믿어주질 않는다네." 만 박사는 거의 울먹이며 말했다.

"For make sayings of nothing more," said Strelnikov. "I stop this fascist machine for Doktor Mann. Where am I for find this?"
"더 이상 아무 말도 할 필요 없네," 스트렐니코프가 말했다. "내가 이 파시스트 기계를 만 밬사를 위해 멈추지. 어디에 있지? "

"Oh, thank you!" said Mann. "It's in the server room."
"오, 고맙네!" 만이 말했다. "서버실에 있다네."

"Yes! I am make destroyings of it now," said Strelnikov. He marched off, purpose in his stride.
"좋아! 내가 이제 이걸 부수겠네," 스트렐니코프가 말했다. 그는 성큼성큼 걸어갔다.

"And that was the last time you saw Agent Strelnikov?" asked Dr. ███████.
"그리고 그게 스트렐니코프 요원을 마지막으로 본 것이고요?" ███████ 박사가 물었다.

"Yes. Poor Strelnikov, Dmitri Arkadeyevich doesn't know the site very well. He was depending on the automated maps to find his way around. I understand he wasn't found for several days."
"네. 불쌍한 스트렐니코프, 드미트리 아르카데예비치는 기지를 정말 몰랐죠. 길을 찾으려고 자동화 지도에 의존했습니다. 며칠이나 발견되지 못한 것도 이해할 수 있습니다."

"He was all right," said Dr. ███████, "except for a few superficial burns from the steam tunnels. Now, what happened next?"
"그는 멀쩡합니다," ███████ 박사가 말했다, "증기 터널에서 얕은 화상을 입은 걸 제외하면요. 그럼, 그 뒤에 어떤 일이 일어났죠?"

"I guess Hatbot knew I was on to him, because that's when it became more subtle."
"햇봇은 제가 눈치챘다는 걸 안 모양이었죠, 그때부터 더 교묘해졌거든요."

Dr. Mann was sitting in his office. He'd taken a short nap, but he'd woken up again, knowing Hatbot would come soon enough. He had readied his laboratory for defense, but he wanted to be awake when it happened, in case his preparations were for naught.
만 박사는 사무실에 앉아 있었다. 잠깐 낮잠을 잤지만, 금방 햇봇이 올거라는 사실을 알고, 다시 일어났다. 연구실에 방어를 위해 준비를 해뒀지만, 준비한 게 허사가 될 경우를 대비해서, 일이 일어나있을 때 일어나 있으려고 했다.

"Yeeaaarrrgh!"
"으어어억엃!"

Dr. Mann bolted upright. Robots did not scream like that! He looked out into the lab, and saw a man dangling from the loop trap he'd set at the entrance. There was a package on the floor beneath him.
만 박사는 일어섰다. 로봇은 저렇게 비명 지르지 않는다! 실험실 밖을 내다보자, 한 남자가 만 박사가 입구에 설치한 밧줄 함정에 걸려 매달려 있었다. 그 밑 바닥에는 소포가 떨어져 있었다.

"Oh," he said. "You're not a robot."
"오," 그가 말했다. "자넨 로봇이 아니구만."

"Get me down!" the man said. He wore a maintenance uniform.
"내려줘요!" 그 남자가 말했다. 그는 유지보수 유니폼을 입고 있었다.

"Oh, sorry, of course," Dr. Mann said. He hurried through the laboratory, avoiding tripwires, nooses, and sundry other traps as he did so. A quick swipe of the auto-scalpel, and the man was returned to the floor. "You haven't seen an android, have you?"
"오, 미안하네, 그러지," 만 박사가 말했다. 그는 철사 덫과, 올가미와 다른 함정을 피해서 연구실을 통과했다. 자동메스를 재빨리 휘두르자, 그 남자는 다시 바닥에 있었다. "혹시 안드로이드를 못 봤나?"

"What? No!" The man struggled back to his feet. "Look, I was just told I had to deliver this package to Dr. Mann."
""뭐요? 네!" 남자는 일어서려고 노력하고 있었다. "저기요, 전 그냥 이 소포를 만 박사에게 전달해야 한다고 듣고 왔어요."

"I'm Dr. Mann," he said.
"내가 만 박사일세," 그가 말했다.

"Well, here's your package. And you're welcome to it!" The man stormed off, not even saying goodbye.
"그럼, 여기 당신 소포에요. 그럼 고마워 하지 않으셔도 됩니다!" 남자는 잘 있으란 인사도 하지 않고 뛰쳐나갔다.

Dr. Mann picked up the package and walked back into his office. He wondered what it might be. Was it a present? He tried to remember if it was his birthday. No, it wasn't his birthday. That had been a month ago. He had gotten a nice e-mail from the Foundation reminding him to get a physical. Was it Christmas?
만 박사는 소포를 들고 사무실로 걸어 돌아왔다. 만 박사는 이게 뭘지 생각했다. 이건 혹시 선물인가? 만 박사는 자기 생일이 언젠지 생각해봤다. 아니, 생일이 아니다. 생일은 몇 달 전이었다. 그는 재단에서 보내준 멋진 신체검사 알림 이메일을 받았었다. 이건 혹시 크리스마스 선물인가?

It had to be Christmas, he decided. He opened the box with the auto-scalpel, and looked at the contents. Inside were several odd, round fruits, about the size of a pomegranate. The skin was a very dark purple. There was also a note. It said, "He waits behind the walls." Most peculiar.
이건 크리스마스 선물이야. 만이 결정했다. 그는 자동메스로 박스를 열고 내용물을 봤다. 안에는 몇 개의 특이한, 석류 정도 크기의 둥근 과일이 있었다. 껍질은 엄청 진한 보라색이었다. 메모도 있었다. 이렇게 적혀있었다. "그가 벽 뒤에서 기다린다." 괴상했다.

Dr. Mann picked up the auto-scalpel.
만 박사는 자동메스를 집었다.

Two minutes later, Dr. Mann stumbled out of the room, covered in stinging insects. "Bees!" he screamed. "Why did it have to be bees?"
2분 뒤, 만 박사는 온통 따끔한 곤충으로 뒤덮힌 채로 방에서 넘어져 있었다. "벌!" 만이 소리쳤다. "왜 하필 벌이야?"

He tripped over a wire, and his arm was caught by a snare, pulling him off his feet entirely. His feet knocked over a stick, releasing a small avalanche of ball bearings beneath him, which knocked him over again as he tried to regain his feet. His flailing arm broke a string, and a bunsen-burner-turned-flamethrower activated, setting his coat on fire. He pulled his arm from the snare, falling over a chair and knocking over a small basin of acid which fell down his leg. He screamed, and swallowed a bee. He choked and flailed as he tried to make for the exit before finally stepping into a snare and being pulled upside down, dangling over several of his trained surgeon-crabs, which jumped up and down as though expecting treats.
만 박사는 철사 덫에 걸렸고, 팔은 올가미에 묶인 채로 발은 잡아당겨지고 있었다. 그의 발이 막대기를 넘어뜨려, 아래에 볼 베어링을 잔뜩 쏟았고, 그 덕에 다시 일어서려고 하던 중 발을 다시 넘어뜨렸다. 팔을 떨구자, 줄을 망가뜨렸고, 분젠 버너 변형 화염방사기가 작동돼 연구복에 불이 붙었다. 올가미에 걸린 팔을 잡아당기자, 의자가 떨어져 산성 물질 용기를 쳐 다리 위로 떨어졌다. 비명을 지르자, 벌 한 마리가 삼켜지고 말았다.

"It sent fruit from 417?" asked the psychologist. "And you tried to eat it?"
"417의 과일이었던 건가요?" 심리학자가 물었다. "그리고 그걸 먹으려고 했고요?"

"I thought it was a Christmas present," said Dr. Mann.
"전 크리스마스 선물인 줄 알았어요," 만 박사가 말했다.

"It's almost July!" said Dr. ███████. "Forget it. Just… Just tell me what you did after you got down."
"지금은 7월이 다됐어요!" ███████ 박사가 말했다. "아닙니다. 그냥… 그냥 그리고 그 뒤엔 어떻게 했는지나 말해주세요."

"Well, after I excised the affected tissue and performed emergency heart surgery on myself, I endeavored to get help."
"음, 감염된 조직을 제거하고 자가 응급 심장 수술을 하고서, 도움을 엄청나게 구했죠."

Dr. Mann looked down the hallways, desperately looking for help. Any help.
만 박사는 복도를 내려다보며, 필사적으로 도움을 구했다. 아무 도움이라도.

He walked past Dr. Clef's office.
그는 클레프 박사의 사무실을 지나쳤다.

All right, not quite any help.
좋아, 아무 도움도 전혀 안 돼

He looked in the break room. The only person inside was Agent Tam, who was eating some sort of sandwich.
그는 휴게실을 들여보았다. 안에 있던 유일한 사람은 샌드위치를 먹고 있던 탐 요원이었다.

"Excuse me, Agent Tam, could I borrow a moment of your time?" he asked.
"실례합니다, 탐 요원, 잠시 시간 좀 내주시겠어요?" 그가 물었다.

"Sure thing, Mann! What's up?" asked Agent Tam.
"물론이지, 만! 무슨 일인가?" 탐 요원이 물었다.

Dr. Mann sat down across from Agent Tam. "Hatbot keeps trying to kill me. I'm very frightened. I think it may succeed soon."
만 박사는 탐 요원의 맞은 편에 앉았다. "햇봇이 계속 나를 죽이려 해. 매우 공포스럽다네. 곧 성공할 것만 같아."

"That's crazy! Hatbot's awesome. Why, I'm getting a Hatbot tattoo!" said Agent Tam. "Fuck trees, I climb—"
"무슨 말도 안되는 소릴! 햇봇은 쩔어. 그, 난 햇봇 문신도 했어!" 탐 요원이 말했다. "나무 좆까, 난 부표도"

"But you don't understand!" Dr. Mann said, desperately. "It struck me! It set fire to my office! It covered me in bees!"
"하지만 자넨 모를걸세!" 만 박사가 필사적으로 말했다. "그게 날 때렸어! 내 사무실에 불을 질렀어! 날 벌로 뒤덮었네!"

"Bees? Sounds like you need an exterminator." Agent Tam began to chuckle, then looked down at his sandwich. "Goddamn! Some bastard stole the mustard!"
"벌? 살충제가 필요해 보이는 구만." 탐 요원이 웃기 시작했고, 그리고 샌드위치를 쳐다보았다. "망할, 어떤 개자식이 내 머스타드를"

"Please, Agent Tam, this is important," said Dr. Mann.
"제발, 탐 요원, 정말 중요한 일이라네," 만 박사가 말했다.

"So's this! Some bastard stole my mustard! That was good fucking mustard! I'm going to ram my fist down the throat of whoever took my mustard!" Agent Tam threw down his sandwich in disgust.
"이것도 중요해! 어떤 개자식이 내 머스타드를 훔쳤어! 어떤 놈이 가져갔건 그 놈 목구멍에 내 주먹을 쑤셔박아주마!" 탐 요원이 넌더리를 내며 샌드위치를 집어던졌다.

Dr. Mann was hit by sudden inspiration. "It was Hatbot!"
만 박사가 갑자기 아이디어를 떠올렸다. "햇봇이라네!"

"Hatbot?" Agent Tam looked at Dr. Mann wildly for a moment, then growled in rage. "I'll kill that pile of scraps! Teach him to take my mustard!" He bounded up out of his chair, grabbing a butter knife. "Remember the horseradish!" he shouted as he ran out the door.
"햇봇?" 탐 요원이 만 박사를 사납게 처다보고, 분노에 차 으르렁댔다. "그 고철 무더기를 죽여버리겠어! 내 머스타드를 가져가면 어떻게 되는지 가르쳐주지!" 그는 의자에서 뛰어 나가, 버터 칼을 집었다. "호스래디시를 기억하라!" 문 밖으로 뛰어 나가며 외쳤다.

Dr. Mann smiled to himself. Surely now the matter was over.
만 박사는 혼자 웃었다. 확실히 문제는 해결됐다.

"But the matter wasn't solved, was it?" asked Dr. ███████.
"하지만 문제는 해결되지 않았죠, 그렇죠?" ███████ 박사가 물었다..

"No," said Dr. Mann. "I overestimated Agent Tam's good sense. He punched Hatbot several times, called it a pansy, and then spat at a researcher on the way out. Sadly, none of this disabled it."
"네," 만 박사가 말했다. "제가 탐 요원의 분별력을 과대평가했죠. 그는 햇봇을 몇번 주먹으로 때렸고, pansy라고 욕하더니, 나가면서 연구원한테 침을 뱉었죠. 안됐지만, 전부 망가트리지 못했죠."

"So your second attempt to neutralize Hatbot failed."
"그래서 당신의 두번째 햇봇의 무효 시도가 실패했고요."

"Yes. But I didn't realize it until the next attempt on my life," said Dr. Mann.
"네. 하지만 그걸 다음번 시도 전까지는 전혀 몰랐죠," 만 박사가 말했다.

Dr. Mann slept the sleep of the just, or at least the sleep of the oblivious. He was finally safe thanks to Agent Tam.
만 박사는 푹 잠에 들었다. 아님 적어도 전부 잊고 잠에 들었다. 그는 마침에 탐 요원 덕에 안전해졌다.

He shot up when he heard someone moving about in the laboratory. An intruder! But it was impossible. Surely Agent Tam had destroyed Hatbot.
그는 뭔가가 연구실에서 움직이는 소리를 듣고 깨어났다. 침입자다! 하지만 불가능해. 탐 요원이 분명 햇봇을 파괴했을텐데.

He got up, grabbing the auto-scalpel as he did so. He carefully opened the door, turning on the light.
만 박사는 일어나, 자동메스를 움켜줬다. 조심스럽게 문을 열고 불을 켰다.

There was a man standing in the middle of the laboratory. His shoulders were hunched. For some reason, he was wearing a metal gauntlet.
실험실 한가운데에 한 남자가 서 있었다. 그의 어깨는 구부러져 있었다. 어째서인지 금속 건틀렛을 끼고 있었다.

"Hello?" Dr. Mann said, tremulously. "I'm afraid I'm busy, but if you'd care to come back in the morning…"
"저기요?" 만 박사가 덜덜 떨며 말했다. "죄송하지만 바빠서요, 아침에 다시와주시면 어떨까요…"

The man gave a deep growl, which turned into a chuckle, and then a scream. "He comes!" he said. "Beh҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ̒̓̔̕̚ind… He's waiting҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ̒̓̔̕̚ . I… I… Stop. No. He knows of the ord ҉ ҉҉er. Ber ̒̓̔̕̚eft of chaos, it…H҉̵̞̟̠̖̗̘Ȅ̐̑̒̚̕̚ IS C̒̓̔̿̿̿̕̚̚̕̚̕̚̕̚̕̚̕̚OMI҉̵̞̟̠̖̗̘NG." The man's eyes were leaking a black substance, almost as though he were infected with SCP-679, but much more viscous.
남자는 깊이 으르렁거리더니, 이내 갑자기 웃더니, 갑자기 비명을 질렀다. "그가 온다!" 그가 말했다. "뒤에서… 그가 기다린다. 난… 난… 멈춰. 안돼.

"What? Who's coming? What's wrong with your voice?" Dr. Mann asked, reaching for the auto-scalpel.
"뭐? 누가 온다고요? 목소리는 왜그래요?" 만 박사가 자동메스가 손을 뻗으며 물었다.

"Z҉A҉L͡҉O҉ ̵̡̢̢̛̛̛̖̗̘̙̜̝̞̟ ̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠̊̋̌̍̎҉G ̎̏̐̑ ̕̚̕̚ ̔̕̚̕̚҉ ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇ ̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍ ̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ͡҉҉̔̕̚̕̚҉ ͡҉҉̔̕̚̕̚҉ ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇ ̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍!" the man screamed with sounds that should never issue from a human throat, and the gauntlet changed shape to a long spike, as though poured into a mold.

"I still don't understand how it managed it," said Dr. Mann. "I understand it used ███, but I'm not quite sure how it moved it to my laboratory, let alone with a test subject. How did it keep from alerting anyone?"

"We're still working out how it managed to take control of the maintenance worker. However, once it had managed that, it was able to give him an artificially high clearance. He took ███ from containment, took it to your laboratory, and put it on."

"Diabolical," said Dr. Mann.

"What did you do then?" asked the psychologist.

"Well, once I dispatched the subject with ███, I knew I had to find a way to destroy Hatbot once and for all."

Dr. Mann stormed up to the server room. "Dr. Valence!" he shouted. "I must have a word with you, Dr. Valence!"

The scientist opened his door. "Yes, Mann? What's the problem?"

"Your mechanical Machiavelli is trying to kill me!" Dr. Mann said, grabbing Dr. Valence by the collar.

"Let go of me, you maniac!" Dr. Valence said. "That's ridiculous! Hatbot is perfectly safe."

"You should pants fetchingly in the morning," said Hatbot, from behind Dr. Valence. "Every midnight in England. Are you human?"

"I am not a crazy! I am perfectly normal! The machine is trying to end my life!" Dr. Mann let go of Dr. Valence, and gestured toward the server room. "I have suffered no less than four attempts on my life thus far! I will not suffer another! Hatbot must be destroyed!"

"Are you crazy?" asked Dr. Valence. "Do you know how much he cost? You can't possibly expect me to let that work go down the drain."

"But it tried to kill me," Dr. Mann said. "Why won't you believe me? It has to be destroyed!"

"You need to sit for the camera, and die possibly," said Hatbot.

"See? See? It just threatened my life again!" howled Dr. Mann.

"I think you've been working too hard," said Dr. Valence. "You should go back to wherever it is you hole up at night and get some sleep."

"I don't need sleep! I need Hatbot's destruction! Hatbot delendo est!" screamed Dr. Mann.

"Guards!" Dr. Valence shouted. "Restrain Dr. Mann and escort him back to his office. Make sure he doesn't go anywhere near the server room."

"But you can't do this! Don't you understand? Hatbot is a menace! A menace, I tell you!" Dr. Mann's screaming became more frantic as two guards grabbed him by the arms and started pulling him away. "You think he's harmless, but he's going to kill me!"

The guards paid him no heed as they dragged him down the hallway.

"So, your first attempt at direct confrontation failed," said Dr. ███████. "What did you do next?"

"Well, you have to understand, I was fairly desperate by this point."

Dr. Mann wandered the halls disconsolately. Anytime he approached the server room, he was turned away, or escorted politely but firmly back to his office. No one would believe him about the danger. Didn't they understand that this was a matter of life and death?

He had near given up hope when he heard someone mutter, "God, I hate Hatbot."

He looked up to see the secretary, Break. "Excuse me," he said. "Could you repeat that?"

She looked at him levelly, and in a slow, even voice, she said, "I. Hate. Hatbot. Do you have a problem with that?"

"No! I hate Hatbot too!" he said, excited. "It keeps trying to kill me."

"Oh, you're the one they've been talking about," said Break.

"But you believe me, don't you?" asked Dr. Mann.

"No," she said. "Hatbot's just a machine. It can barely form coherent sentences. I'm pretty sure it's not trying to kill you."

"But you said you hated Hatbot," Dr. Mann said, desperately.

"Yes, because it's annoying, not because it's homicidal. All anyone talks about is Hatbot. They keep walking by my desk repeating everything it says. I swear, if I hear 'Fuck trees' one more time…" She glared down the hall towards the server room. "Plus, when I went in there, it kept asking me for nude pictures."

"Well, if it's that big a problem," said Dr. Mann, "why don't you deal with it? Take direct action! Destroy Hatbot!"

Break thought about this for a moment, and then shook her head. "No, I'd have to get up from my desk. I've got way too much work to do."

"But what about when they start bringing Hatbot here?" he asked.

The pencil in her fingers broke. "Here?" she asked, a dangerous gleam in her eyes.

"Yes. They're going to start taking it on walks around the facility. It can do its job just as well from anywhere on site." Dr. Mann had no idea if this were true, but it sounded plausible.

Break's eyes narrowed. "Wait here," she said, taking a handgun from her desk. "I'll be right back."

Dr. Mann smiled broadly as she stormed off down the hall. She seemed much more capable than Agent Tam. Surely she would have the problem dealt with swiftly.

"And that's when all hell broke loose," said Dr. ███████.

"Yes. It seems that Hatbot's power had become stronger by this point."

Dr. Mann knew something was wrong when he heard the screams and smelled the smoke. Surely Break hadn't accomplished all of that with just one handgun.

A man stumbled out of the hallway. His eyes were dripping with the same blackness that had issued from the subject of 047. More was dripping from his mouth. He turned to Dr. Mann. "His is coming. I must… I must kill Mann."

"Kill Mann?" Dr. Mann said, horrified. "But I'm Dr. Mann!"

"Hail ͪͅZ̩̻͎͓̯̲̓ͥͫͪ̎ą̹͔̖̖̱͍̥̞́̂̀̈ͭ͂̈̂͛l̨̮ͪ̒͌ͦ̊ͧ̊͛͘͜g̪͔̩̑͆̆̏͛͌ͩ̋ớ̢̳̮̫̬̣͈͔ͨ̽!" the man said, lifting a sidearm.

Dr. Mann didn't wait any longer. He dodged down a hall as a bullet burrowed into the wall. He ran until he found a utility closet.

He breathed a sigh of relief, until he noticed he was not alone. It was a Class-D holding his face in his hands.

"Excuse me," Dr. Mann said. "Look, I'm hiding here too. Perhaps we can figure out what's happening and stop it. Your status could be changed if you help the Foundation."

The man looked up, and Dr. Mann saw that his face was gone, replaced by a dark hole. Stars could be seen shining in the black. A scraping, slurping sound could be heard, as though from a great distance.

Dr. Mann started to scream, and then decided that wasted valuable breath that could be more profitably used fleeing.

He ran back to his laboratory by a very roundabout route, changing his path whenever he heard footsteps. When he arrived, there was no one inside. He locked the door with a quiet sob of relief.

He tried to figure out what he should do. This had to be Hatbot's doing. Someone had to stop it. But how?

He could only think of one answer.

"So, this was the point you decided to take on Hatbot yourself?" asked Dr. ███████.

"Yes," said Dr. Mann. "I realized why it was afraid of me. It knew I was the only one in the Foundation who was immune to its effect."

"Why do you suppose that was?" asked the psychologist.

"Well, I can only theorize, but… Have you ever noticed that the Foundation staff are a bit… eccentric?" he asked.

"…Yes," said the psychologist. "It's been noted."

"Well, I think that Hatbot could only influence certain kinds of minds. It had to be able to create some sort of link. Clearly, I was immune because I'm so normal."

The psychologist coughed. "Yes. Normal. Anyway, you left your laboratory. What did you do next?"

"Next, I fought Hatbot."

Dr. Mann walked down the hallways. He had encountered the minions of Hatbot several times, mostly guards and D-Class personnel. He had dispatched them as quietly as he could, but had still ended up running several times as he drew the attention of others. It was slow, but he finally reached the server room.

Things were worst here. The metal of the walls was moving like flesh with worms crawling underneath it. He saw what might have been men, groaning little inhumanities of black fluid and running flesh, twitching and shuffling along the floor.

He moved aside them, and walked into the room itself.

There were spiderweb cracks in the air, and the angles were all wrong. It hurt his eyes to see. And where was Hatbot?

The first blow nearly took him off his feet, and the second staggered him. "You sh̵̸̝̳̮̫̙̮͖̬̔̂͗̂͞ould ͥṋ̗͙͇͉͕̬͙͙ot be here. You need to̊̅ͩ̔̾̅͛҉̯̳͢ be res̹̳͖͉͇̣̻̊ͣͤ̄̌͛̓̚͟et every 24 h̵̸̝̳̮̫̙̮͖̬̔̂͗̂͞ours in En̶̝̞̬̦̄̃g̥̖͇͙̠̽land!"

"Hatbot!" Dr. Mann cried out. "I'm here to destroy you."

"The m̒̓̔̕̚aster comes to s̷͉̘̹̟̺̦̅͌ing the song t҉҉̡̢̡̢̛̛̖̗̘̙̜̝̞hat ends the ẅ̢͙̭̥̜̿̍̀̏͌orld ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ̒̓̔̕̚," Hatbot said. Its voice was different now. It had lost its electronic, synthesized quality, and had picked up strange harmonics that hurt Dr. Mann's head. "It's a̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓ ̔ ̕̚̕̚ ̔̕̚̕̚҉beautiful nig ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ̒̓̔̕̚ht in Englͬͧ̿ͫ̔̉ͫ̽̚҉͈̦͕k̸̽̎̐͏̱͇͜and. Hail H̗̘̙҉̵̞̟̠̖̗̘̙atbot."

"Stop it," Dr. Mann said. "This must end. It's madness!"

"Suc̟̲͕͕̩̓̎͞h a ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡beautiful song. Fǔ̍̎̏̿̿̿̚ ҉ ҉ck tr҉҉̡̢̡̢̛̛̖̗̘̙̜̝̞ees, I KILL MAN̲̲ͤͣ̀N͚͍̻̿̒͌̍͆ Kͦͥ͘͡i͇̺̬̭̻ͯͣ͂LL M҉A҉NN K̕̚̕̚ ̔̕̚̕̚҉LL M͡҉ANN!" Hatbot charged at Dr. Mann, swinging its shining plastic arms.

Dr. Mann dodged to the side, keeping a desk between himself and Hatbot. He stepped in something that used to work there. He put down the auto-scalpel, knowing it would do little good against a machine. Instead, he pulled his secret weapon from his bag.

"Why do you even have a cricket bat in your office?" asked Dr. ███████.

"In case of 008 breakouts, of course," said Dr. Mann.

"Of course. Continue."

He swung the bat as hard as he could, connecting right where Hatbot's head connected to its body. "For Science!" he shouted.

"Embra҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ c e̓̔̕̚ the end ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ̒̓̔̕̚," Hatbot said, staggering back. Its fedora fell from its head onto the floor.

Dr. Mann hit again, and again, driving it further back.

"I cǎ̍̎̏̿̿̿̚ ҉n't let y҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇ ̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍ ̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ou do th͡҉҉ ̵̡̢̛̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋ ̌̍̎̏̿̿̿̚is, Dr. Mann," the robot said, rallying. It caught the bat and tried to pull it from his hands. "He a҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚waits this nǐ̍̎̏̿̿̿̚ ҉ght."

Dr. Mann pulled back, trying to free the cricket bat. "You're a menace. You have to be stopped for the good of humanity."

"I wi̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒҉̵̞̟̠̖̗̘̙ll make you one҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚ with him. Ha̫̪͙͎͉̲͎̹͋͆ͮͪ̿ͪ͋il Hatb҉҉̡̢̡̢̛̛̖̗̘̙̜̝̞ ̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠̊̋̌̍ot. Hail Z҉A҉L҉G҉O̚̕̚." Hatbot lifted suddenly, nearly pulling Dr. Mann off his feet.

He kicked the desk into Hatbot, loosening its grip. He began hitting it again. Plastic cracked, exposing servos and electronics.

"I must give him the call to set him ͭͯ̀ͭ͒f͎̗̳͎̥̈́̑͌͛̌̏ͥ͞r ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ee," said Hatbot. It stepped backwards, trying to stay back from the swinging bat. "The chaotic soul. The Ne҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡zperd҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ̒̓̔̕̚ian hive ҉҉-mind of cha҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ os. Ḧ̫̤́ͨ̄͜͢͠e̲̯͍͇̫̋ is c̠̘̗̹̰̬̱̝̖oming. Z҉A҉L҉G҉O̚̕̚…"

Dr. Mann stuck again, and again, bashing into the robot. Plastic and metal shattered under the assault. "This is for my laboratory! And this is for my friends! And this is for the bees!"

"The ҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ ̒̓̔̕̚waa҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡ aallll҉̵̞̟̠̖̗̘̙̜̝̞̟̠͇ ̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̊̋̌̍ ̎̏̐̑̒̓̔̿̿̿̕̚̕̚͡lls̐̑̒̓̔̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓ ̔̕̚̕̚ssss," said Hatbot, its voice becoming slower and slurred. ""Daisy, daisy, give me your answer do. Fuck treees… I… climb… cloouudsss… moootheeeerrrrfffffuuuuckeeee…" Its voice finally drew to a halt, and the bank of lights went dim.

The feeling of wrongness stopped. The walls snapped back to normal solidity, and the cracks in the air vanished. Dr. Mann picked up the fedora, dusted it off, and placed it on his head. He whistled as he walked out.

"And that's everything," Dr. Mann said. "Oh, there was some clean-up, but I understand nearly everything was back to normal."

"Except for the damages done indirectly," said Dr. ███████, dourly. "Well, that clears up your role in this mess. I suppose your actions were reasonable, given the circumstances. Still, in the future, try to deal with these situations before they summon Keter-class reality distortion."

"I"ll try," said Dr. Mann.

Endnote:
In the bowels of the Foundation's Network, a background program triggered a hidden script.

Login: E_Mann
Pass: …………………….

Welcome, Dr. Everett Mann.
Site 17 Terminal 137
Your session will expire in 30 minutes.

E_Mann@SCP-Site17-T137:~$ sudo -bK -u root '/home/L4/A_Valence/bin/hatbot -d &>/dev/null'
sudo: User is not in the sudoers file. This incident will be reported.
E_Mann@SCP-Site17-T137:~$ su A_Valence
Pass: merrilydownthestream

A_Valence@SCP-Site17-T137:~$ su root
Pass: doestheblackmoonhowl

FULL SYSTEM ACCESS GRANTED
ALL FURTHER ACTIVITY WILL BE MONITORED

root@SCP-Site17-T137:~# /home/L4/A_Valence/bin/hatbot -d &>/dev/null
[9] 13873
[9]+ Loading….. Done
[9]+ Running as Daemon

He Comes.
그가 온다.

[END OF LOG]
[기록 종료]