장난감 상인과 박사
평가: 0+x

Document Identification Number: DOCWON-525276
문서 식별 번호: DOCWON-525276

Acquisition Method: Mailed to Site-17
회수 방법: 제17기지로 발송됨

Additional Documentation: Mailed In Unmarked Manilla Envelope, Sealed.
부가 기록: 봉인되어있고 표식이 없는 마닐라 봉투로 배송됨.
Inside: Seven (7) Marked A5-size Envelopes. Envelopes Numbered Sub-Documents -1 to -7 As Follows.
내부: 표식이 있는 A5 사이즈 봉투 7개. 봉투들은 하위 문서 -1 부터 -7까지 번호를 붙였다.

Sub-Document: DOCWON-525276-1
하위 문서: DOCWON-525276-1
Marked A5-size Envelope, Addressed to "Mister Doctor Wondertainment", Unsealed.
표식이 있는 A5 사이즈 봉투. "원더테인먼트 박사 씨" 앞으로 보내짐. 개봉됨.
Inside: Crumpled A3-size White Paper, Text On Front In Black Pen, Text On Reverse In Red Crayon.
내부: 구겨진 A3 사이즈 흰 종이. 전면에 흑색 펜으로 쓰여진 글씨. 후면에 붉은 크레용으로 쓰여진 글씨.

Front:
전면:

THE TOYMAN AND THE DOCTOR
장난감 상인과 박사
(A Little Bit Of Fiction By You Know Who)
(니네도 아는 인물이 작은 소설)

“I’m just… bored.”
“그냥 조금…지루하구만.”

Doctor Wondertainment was not a real doctor.
원더테인먼트 박사는 진짜 박사가 아녔다.

“Kids don’t care about my toys any more. It’s all virtual, these days. Who cares about having a real friend any more? Jessie! Cancel the next line of Misters! They never sold anyway.”
“애들은 더 이상 내 장난감에 신경쓰지 않아. 요즘은 가상이 대세지. 누가 진짜 친구를 사귀는걸 신경쓰겠어? 제시! 이번에 나올 미스터 생산 중지시켜! 어차피 팔린 적도 없잖아.”

Four hundred metres down, twelve half-developed embryonic monstrosities were euthanized.
400미터 아래에서, 반쯤 발달된 흉몰스러운 배아 12개가 안락사 당했다.

“Sitting inside all day, sharing cat pictures on the internet, looking up who knows what through who knows where. They won’t pay attention to the real world.”
“하루종일 실내에 앉아서는, 인터넷에서 고양이 사진이나 공유하면서 온갖 걸 찾아보고나 있지. 진짜 세상에는 관심을 갖지도 않아.”

Jessie walked through the door, coffee in one hand and PDA in the other.
제시가 한 손에는 커피를 들고 다른 손에는 PDA를 들고는 문으로 걸어들어왔다.

“Sir, that’s not quite –“
“선생님, 그 말은 –“

“YOU PUT THAT FUCKING THING DOWN.”
“그 씨발것 내려놔.”

The Toyman leapt to his feet, tore the PDA from her hands, and threw it out the window.
장난감 상인은 그 자리에서 뛰어오르더니, 제시의 손에서 PDA를 낚아채 창 밖으로 던져버렸다.

“Sir, that was –“
“선생님, 지금 –“

The Toyman pulled the burning hot coffee from her grip and threw it in her eyes.
장난감 상인은 그녀의 손에서 펄펄 끓는 커피를 빼앗아 들고는 눈에다가 부어버렸다.

“AHHHHHHHH –“
“아아아아아아아아 –“

The Toyman threw Jessie out the window.
장난감 상인은 제시를 창 밖으로 던져버렸다.

“Jessie, you stupid, stupid girl.”
“제시, 바보같은 여자 같으니라고.”

The Doctor pressed a button under his desk.
박사는 책상 밑의 버튼을 눌렀다.

Jessie walked through the door, coffee in one hand.
제시가 한 손에 커피를 든 채로 문으로 걸어들어왔다.

“Sir, that’s not quite right. Market studies are showing that… hang on, I think I left something in –“
“선생님, 그 말은 맞지 않습니다. 시장 연구 결과…. 잠깐만요, 뭔가를 두고 온 –“

“No, no, no…”
“아냐, 아냐, 아냐….”

The Doctor pressed a button under his desk.
박사는 책상 밑의 버튼을 눌렀다.

Jessie walked through the door, coffee in one hand.
제시가 한 손에 커피를 든 채로 문으로 걸어들어왔다.

“Sir, I completely agree.”
“선생님, 전적으로 동의합니다.”

“I know, Jessie, I know. But how do we convince them to pay attention to the real world? These kids are spending every day indoors, their eyes are going to turn square from staring at all their video games and movies and cartoons and comic books and video games and comic books. How do we get this fresh generation out of the house?”
“알아, 제시, 안다고. 하지만 어떻게 현실에 관심을 가지라고 설득할까? 요즘 꼬맹이들은 매일을 실내에 쳐박혀서 비디오 게임이랑 영화랑 만화영화랑 만화책이랑 비디오 게임이랑 만화책이나 보느라고 눈이 사각형이 될 지경이란 말이야. 이 신세대들을 집 밖으로 어떻게 끄집어낼까?”

Jessie moved over to The Doctor, crossing her legs as she sat on his desk.
제시는 박사에게로 다가가, 책상에 앉으며 다리를 꼬았다.

“Simple, sir. We destroy their houses. We tear the rooves from above their heads. We kill their parents and make them orphans. We force them into the streets, where they will finally be able to be play with your toys and be happy. And if they don’t want to be happy, we kill them.”
“간단합니다, 선생님. 집을 부수는 것이죠. 머리 위에서 지붕을 뜯어냅니다. 부모를 죽여서 고아로 만듭니다. 그러고는 거리로 내몰면, 마침내 장난감을 가지고 놀 것이며 행복하게 지내게 될겁니다. 만약 행복하고 싶지 않아한다면, 죽여버리면 되죠.”

The Toyman grinned from ear to ear.
장난감 상인의 입이 귀에 걸렸다.

“You’re fucking brilliant, Jessie. But how do we…“
“존나 똑똑한 발상이구나, 제시. 하지만 어떻게…“

The Doctor pressed a button under his desk.
박사는 책상 밑의 버튼을 눌렀다.

Jessie walked through the door, coffee in one hand.
제시가 한 손에 커피를 든 채로 문으로 걸어들어왔다.

“Sir, I completely agree.”
“선생님, 전적으로 동의합니다.”

“I know, Jessie, I know. We need to make the outside more fresh and exciting, don’t we?
“나도 알아, 제시. 나도 안다고. 바깥 세상을 더 활기차고 재미나게 만들어야겠지, 안그래?”


It is unknown whether Doctor Wondertainment is an individual or an organization.
원더테인먼트 박사가 개인인지 단체인지는 밝혀지지 않았다.


“JESSIE! DON’T COME IN!”
“제시! 들어오지 마!”

“…sir?”
“…선생님?”

“When was the last time I had my pills?”
“내가 마지막으로 약을 먹었던게 언제지?”

“I’m not sure, sir. You’ve killed me too often.”
“잘 모르겠습니다, 선생님. 절 너무 자주 죽이셔서요.”

“Get them for me. Please.”
“좀 가져다줘.”

“Sir, I’m not sure that-“
“선생님, 그렇지만-”

“I SAID GET ME MY FUCKING PILLS, BITCH!”
“망할 약이나 가져오라고, 쌍년아!”

“Yes sir. Yes sir.”
“네. 네, 선생님.”

Jessie walked through the door, coffee in one hand and “Doctor Wondertainment®’s Stop The Voices Pills!” in the other. She had tears streaming down her face. Bruises covered her arms and legs. Blood poured from the open head wound, and the gashes in her torso from the broken glass. The Doctor tore the coffee from her hands and The Toyman threw it in Jessie’s eyes and the coffee mixed with her tears.
제시가 한 손에는 커피를, 다른 한 손에는 “원더테인먼트 박사®의 환청은 그만 알약!”을 들고 문으로 걸어들어왔다. 그녀는 눈물을 줄줄 흘리고 있었다. 팔과 다리에는 멍이 잔뜩 들어 있었다. 머리에 열린 상처와, 깨진 유리 때문에 몸에 생긴 깊은 상처로부터 피가 마구 쏟아져 나왔다. 박사가 제시의 손에서 커피를 빼앗고는 장난감 상인이 눈에다가 던지자 커피가 그녀의 눈물과 뒤섞였다.

“More coffee. More coffee.”
“커피. 커피 더 가지고 와.”

Jessie left the room and returned with more coffee. She placed The Doctor’s pillbox on his desk. The pillbox smiled at The Doctor and squeaked in violet whispers:
제시는 방에서 나가 커피를 더 가져왔다. 그녀는 박사의 약상자를 책상 위에 놓았다. 약상자는 박사에게 미소지어 보이더니 끽끽거리며 보라색으로 속삭였다.

“Complementary! Please Take One!”
“칭차뇽! 하나 가져가세요!”

The Toyman screamed.
장난감 상인이 소리질렀다.

“YOU MISSPELT COMPLIMENTARY.”
“칭찬용을 잘못 썼잖아.”

Doctor Wondertainment downed his pills with Jessie’s tears.
원더테인먼트 박사는 제시의 눈물과 함께 알약을 삼켰다.

The Toyman went back to sleep.
장난감 상인은 다시 잠에 빠져들었다.

The Doctor died a little inside.
박사의 내면은 조금 마모되었다.

With Love, From Your Prodigal Son
사랑을 담아, 당신의 탕아로부터
love ya, daddy.
사랑해요, 아빠.

Reverse:
후면:

dear mister doctor wondertainment.
원더테인먼트 박사 씨에게.

thank you for making so many fantastic toys.
그 많은 훌륭한 장난감들을 만들어주셔서 감사합니다.

we love playing with them. please do not stop making them.
가지고 노는게 너무나 좋아요. 부디 계속해서 만들어주세요.

when we grow up we want to be just like you and make everyone have lots of fun.
자라면 당신처럼 되어서 모두에게 즐거움을 선사해주고 싶어요.

love ruiz, pico and mister redd.
사랑을 담아, 루이즈, 피코와 정리정돈 씨가.

Sub-Document: DOCWON-525276-2
하위 문서: DOCWON-525276-2
Marked A5-size Envelope, Addressed to "Messrs Ruiz, Pico and Redd", Unsealed (Torn).
표식이 있는 A5 사이즈 봉투. "루이즈 씨, 피코 씨와 정리정돈 씨" 앞으로 보내짐. 개봉됨(찢어짐).
Inside: Folded A4-size White Paper, Front Text Printed Via Inkjet Printer, Reverse Blank.
내부: 접힌 A4 사이즈 흰 종이. 전면에 잉크젯식 프린터로 인쇄된 글씨. 후면 공백.

Front:
전면:

Wondertainment Enterprises
원더테인먼트 사
PO Box 3.141592 And The Rest
사서함 3.141592 및 나머지
Wondertainmentland, 7
원더테인먼트 랜드, 7

To Ruiz and Pico:
루이즈와 피코에게:
We're glad you like playing with Doctor WondertainmentTM brand toys!
원더테인먼트 박사TM 브랜드 장난감을 갖고 놀아준다니 정말 고마워요!

Unfortunately, the Doctor himself is busy working on his next 'big thing', and can't respond to you directly.
안타깝게도, 박사님은 다음에 나올 '대단한 상품' 때문에 바쁘셔서 직접 답장을 주실수 없으시답니다.

We'll pass on your message when he takes a break!
휴식을 취하실 때 말을 전해드릴게요!

Enclosed are free samples of Doctor Wondertainment's latest line of consumable products, Doctor Wondertainment's Sapient Gummy BearsTM!
원더테인먼트 박사님의 먹을수 있는 상품 중 가장 최신 상품인, 원더테인먼트 박사의 지능있는 꼬마곰 젤리TM의 공짜 샘플을 동봉해 보냅니다!

Thank you for your letter!
편지 고마워요!

From The Office Of
원더테인먼트 박사
Doctor Wondertainment
의 사무실로부터

To Mister Redd:
정리정돈 씨에게:
We're glad you like being a Doctor WondertainmentTM brand toy!
원더테인먼트 박사TM 브랜드 장난감인 것을 좋아하신다니 감사합니다!

Unfortunately, you do not have the rights to use the likeness of Doctor WondertainmentTM in your fictional works.
안타깝게도, 귀하에게는 귀하의 소설에 원더테인먼트 박사TM와 유사한 것을 사용할 권리가 없습니다.

If you do not cease production of these works, further actions will be taken.
이러한 작품을 쓰는 것을 그만두지 않는다면, 추후 조치가 취해질 것입니다.

Thank you for your letter!
편지를 보내주셔서 감사합니다!

From The Legal Department Of
원더테인먼트 박사
Doctor Wondertainment
의 법무부로부터

Sub-Document: DOCWON-525276-3
하위 문서: DOCWON-525276-3
Marked A5-size Envelope, Addressed to "Mister Doctor Wondertainment (NOT PEONS)", Unsealed.
표식이 있는 A5 사이즈 봉투. "원더테인먼트 박사 씨(똘마니들이 아니라)" 앞으로 보내짐. 개봉됨.
Inside: Crumpled A3-size White Paper, Text On Front In Black Pen, Text On Reverse In Red Crayon.
내부: 구겨진 A3 사이즈 흰 종이. 전면에 흑색 펜으로 쓰여진 글씨. 후면에 붉은 크레용으로 쓰여진 글씨.

Front:
전면:

MISTER REDD'S BIG DAY
정리정돈 씨의 중요한 날
(at the legal department)
(법무부에서)

And Then
그리고는

Mister Redd
정리정돈 씨가

Killed Them All.
전부 죽였답니다.

I Am Not A Toy.
장난감이 아냐.

Let me meet my maker, or you'll meet yours.
내 창조주를 만날 수 있게 해줘. 아님 니네 창조주를 보여줄테니까.

DON'T MAKE THIS NON-FICTION.
이걸 논픽션 작품으로 만들지 마.
pass it on to the man himself.
그 사람에게 바로 건네주라고.

Reverse:
후면:

dear slaves of mister doctor wondertainment.
원더테인먼트 박사 씨의 노예들에게.

thank you for your reply.
답장 감사합니다.

the gummy bears were very tasty. we will buy more when they come out.
꼬마곰 젤리는 아주 맛있었어요. 판매하면 더 살게요.

please pass this letter on to mister doctor wondertainment. we do not want to speak to you.
부디 이 편지를 원더테인먼트 박사 씨에게 전해주세요. 당신들과는 얘기하고 싶지 않아요.

love ruiz, pico and mister redd.
사랑을 담아, 루이즈, 피코와 정리정돈 씨가.

Sub-Document: DOCWON-525276-4
하위 문서: DOCWON-525276-4
Marked A5-size Envelope, Addressed to "Messrs Ruiz, Pico and Redd", Unsealed (Torn).
표식이 있는 A5 사이즈 봉투. "루이즈 씨, 피코 씨와 정리정돈 씨" 앞으로 보내짐. 개봉됨(찢어짐).
Inside: Folded A4-size White Paper, Front Text Printed Via Inkjet Printer, Reverse Blank.
내부: 접힌 A4 사이즈 흰 종이. 전면에 잉크젯식 프린터로 인쇄된 글씨. 후면 공백.

Front:
전면:

Wondertainment Enterprises
원더테인먼트 사
PO Box 3.141592 And The Rest
사서함 3.141592 및 나머지
Wondertainmentland, 7
원더테인먼트 랜드, 7

To Ruiz and Pico:
루이즈와 피코에게:
We're glad you liked eating Doctor Wondertainment's Sapient Gummy BearsTM!
원더테인먼트 박사의 지능있는 꼬마곰 젤리TM를 좋아한다니 정말 고마워요!

Unfortunately, the Doctor himself is busy working on his next 'big thing', and can't respond to you directly.
안타깝게도, 박사님은 다음에 나올 '대단한 상품' 때문에 바쁘셔서 직접 답장을 주실수 없으시답니다.

We'll pass on your message when he takes a break!
휴식을 취하실 떄 말을 전해드릴게요!

Enclosed are free samples of Doctor Wondertainment's latest line of consumable products, Doctor Wondertainment's Sapient Gummy BearsTM!
원더테인먼트 박사님의 먹을수 있는 상품 중 가장 최신 상품인, 원더테인먼트 박사의 지능있는 꼬마곰 젤리TM의 공짜 샘플을 동봉해 보냅니다!

Thank you for your letter!
편지 고마워요!

From The Office Of
원더테인먼트 박사
Doctor Wondertainment
의 사무실로부터

To Mister Redd:
정리정돈 씨에게:
We're glad you like being a Doctor WondertainmentTM brand toy!
원더테인먼트 박사TM 브랜드 장난감인 것을 좋아하신다니 감사합니다!

You have heavily misrepresented the public face of Doctor WondertainmentTM in an unauthorised fashion, then threatened The Legal Department of Doctor Wondertainment.
귀하는 공인되지 않은 방식으로 원더테인먼트 박사TM의 대표를 심하게 외곡시키고, 원더테인먼트 박사의 법무부를 협박하였습니다.

This unauthorised activity with respect to the public face of Doctor WondertainmentTM constitutes infringement of Wondertainment Enterprises intellectual property rights and violates various defamation and vilification laws.
원더테인먼트 박사TM의 대표에 대한 공인되지 않은 활동에는 원더테인먼트 사의 지적 재산권 침해와 다양한 명예훼손 및 모욕에 대한 법률을 위반하는 행위가 포함됩니다.
Wondertainment Enterprises enforces its intellectual property rights very aggressively by using every legal option available.
원더테인먼트 사는 가능한 모든 법적 선택권을 이용하여 지적 재산권을 공격적으로 집행합니다.

Wondertainment Enterprises demands that you immediately and permanently disable access to any and all copies of said fiction.
원더테인먼트 사는 귀하가 즉시 그리고 영구적으로 상술한 작품과 그 복사본에 대한 접근을 막을 것을 요구합니다.

Do NOT reply to this letter.
이 편지에는 답장하지 마시기 바랍니다.

Thank you for your cooperation!
협조 감사합니다!

From The Legal Department Of
원더테인먼트 박사
Doctor Wondertainment
의 법무부로부터

Sub-Document: DOCWON-525276-5
하위 문서: DOCWON-525276-5
Marked A5-size Envelope, Addressed to "GIVE THIS TO DADDY", Unsealed.
표식이 있는 A5 사이즈 봉투. "아빠한테 넘겨" 앞으로 보내짐. 개봉됨.
Inside: Crumpled A3-size White Paper, Text On Front In Blood, Text On Reverse In Red Crayon.
내부: 구겨진 A3 사이즈 흰 종이. 전면에 피로 쓰여진 글씨. 후면에 붉은 크레용으로 쓰여진 글씨.

Front:

LET ME SPEAK TO MY MAKER
내 창조주와 이야기하게 해줘
(let me speak to my maker)
(내 창조주와 이야기하게 해줘)

LET ME

SPEAK TO
창조주와

MY MAKER.
이야기하게 해달라고.

AM I PAST MY FUCKING EXPIRY DATE?
벌써 그 빌어먹을 만기일을 지나지 않았나?
NO RETURNS?
반품 안받아?

Double plus no backsies? Well just let me have a few moments of time with the good 'DOCTOR WONDERTAINMENT TM' and then I'll be out of your hair.
일 안해? 그냥 느그 '원더테인먼트 박사 TM'이랑 잠시만 이야기 하게 해주면 다시는 귀찮게 안할게.

I'm really serious, here.
진짜 진지하게 말하는거야.

IF YOU DON'T I'LL KILL THESE KIDS.
안그러면 이 꼬맹이들을 죽여버릴테다.
this was written in their blood
이거 걔네 피로 쓴거야

Reverse:
후면:

dear slaves of mister doctor wondertainment.
원더테인먼트 박사 씨의 노예들에게.

thank you for your reply.
답장 감사합니다.

please do not send more gummy bears. some of them made us feel sick.
부디 꼬마곰 젤리는 더 보내지 말아주세요. 그 중 몇 개는 먹으면 속이 안좋거든요.

please pass this letter on to mister doctor wondertainment. we do not want to speak to you.
부디 이 편지를 원더테인먼트 박사 씨께 전해주세요. 우린 당신들의 답장은 원하지 않아요.

love ruiz, pico and mister redd.
사랑을 담아, 루이즈, 피코와 정리정돈 씨가.

Sub-Document: DOCWON-525276-6
하위 문서: DOCWON-525276-6
Marked A5-size Envelope, Addressed to "To Doctor Wondertainment, URGENT, PLEASE READ", Unsealed.
표식이 있는 A5 사이즈 봉투. "원더테인먼트 박사에게. 긴급. 부디 읽어주세요" 앞으로 보내짐. 개봉됨.
Inside: Crumpled A4-size White Paper, Heavily Worn, Text On Front In Black Crayon, Reverse Blank.
내부: 구겨진 A4 사이즈 흰 종이. 심하게 닳음. 전면에 검은색 크레용으로 쓰인 글씨. 후면 공백.

Front:
전면:

Dear Doctor Wondertainment.
원더테인먼트 박사께.
My name is Ruiz.
제 이름은 루이즈에요.
I do not know my last name.
성은 몰라요.
Mister Redd will not let me remember.
정리정돈 씨가 기억하게 두지 않아요.
I have a brother. His name is Pico.
전 형제가 있어요. 이름은 피코에요.
I am worried about Pico.
피코가 걱정돼요.
I am worried about myself.
저도 걱정되고요.
Mister Redd took our parents away.
정리정돈 씨가 부모님을 데려갔어요.
He says he is our family now.
이제 자기가 우리의 가족이래요.
I pretend to not understand.
전 이해하지 못하는 척했어요.
I pretend that I am stupid but I am not.
바보인 척 했지만 사실은 아녜요.
I know our parents will not come back.
부모님은 돌아오시지 않을 거라는걸 알아요.
He tries to make us drink things that make us strange.
정리정돈 씨는 우리가 이상해지는 것들을 마시게 해요.
I throw it up and try to make Pico throw it up but he does not.
전 그걸 토해내고 피코도 토해내게 하지만 피코는 토해내려 하지 않아요.
Sometimes Mister Redd cuts us and collects the blood.
가끔 정리정돈 씨는 우릴 베어서 피를 모아요.
I do not know what he does with the blood.
피로 뭘 하는지는 모르겠어요.
Sometimes Mister Redd calls you God.
가끔 정리정돈 씨는 당신을 신이라 불러요.
Every night I pray to you that Mister Redd will be recalled.
매일 밤 전 당신께 정리정돈 씨를 회수해달라고 빌어요.
I do not think that you can hear prayers.
기도는 듣지 못하시나 봐요.

Sub-Document: DOCWON-525276-7
하위 문서: DOCWON-525276-7
Marked A5-size Envelope, Addressed to "dear mister doctor wondertainment", Unsealed.
표식이 있는 A5 사이즈 봉투. "원더테인먼트 박사 씨에게" 앞으로 보내짐. 개봉됨.
Inside: Crumpled A4-size White Paper, Heavily Worn, Text On Front In Red Crayon, Reverse Blank.
내부: 구겨진 A4 사이즈 흰 종이. 심하게 닳음. 전면에 붉은 크레용으로 쓰여진 글씨. 후면 공백.

Front:
전면:

dear mister doctor wondertainment
원더테인먼트 박사씨께

thank you for making mister redd
정리정돈씨를 만들어주셔서 감사합니다

love pico
사랑을 담아, 피코가