1972년 6월 2일자 미팅 녹취록
평가: 0+x

OVAL OFFICE – WHITE HOUSE – WASHINGTON
JUNE 2, 1972 3:27 TO 3:55 P.M.
IN ATTENDANCE:
RICHARD NIXON (POTUS)
HENRY KISSINGER (ASST. FOR NAT’L SECURITY AFFAIRS)
GEN. ALEXANDER HAIG (DEPUTY ASST. FOR NAT’L SECURITY AFFAIRS)
AGENT GREGORY SACHS (GOC)
ADM. THOMAS MOORER (CHAIRMAN, JCS)
GEN. JOHN C. MEYER (COMMANDER, SAC)

워싱턴 - 백악관 - 대통령 집무실
1972년 7월 2일, P.M. 3:27 ~ 3:55
참석자
리처드 닉슨 (미합중국 대통령)
헨리 키신저 (국가 안보 보좌관)
알렉산더 헤이그 장군 (국가 안보 보좌관 대행)
그레고리 작스 요원 (세계 오컬트 연합)
토마스 무어러 제독 (의장, 합동참모본부)
존 C. 메이어 장군 (사령관, 전략 공군 사령부)


NIXON – Tom, John, thank you both for coming over.
닉슨 - 톰, 존, 찾아와줘서 고맙소,

MOORER – Thank you, Mr. President. Welcome back and congratulations on the summit.
무어러 - 감사합니다, 대통령 각하. 정상회담에서 돌아오신 것을 환영하고 축하드립니다.

MEYER – Mr. President, I want to add my congratulations. Frankly, sir, the ABM and SALT treaties are going to make my life easier.
메이어 - 대통령 각하, 저도 축하 인사를 더하고 싶군요. 솔직히 말입니다, ABM 및 SALT 조약들로 제 삶이 좀 더 수월해졌습니다.

NIXON – It’s kind of funny you would say that, John, because if the god-damn peaceniks at the New York Times had had their way, we would have told the Russians that we were ready to get rid of all of your bombers and all of your missiles, and then there wouldn’t be anything left for you to do but play golf every day. But, uh, the reason I asked you gentlemen to see me here … uh, Al, where’s the binder?
닉슨 - 장군이 그리 말하니 재밌소, 존, 만약 뉴욕 타임즈의 망할 평화주의자들이 제멋대로였다면, 우리는 러시아에 장군이 가진 폭탄과 모든 미사일을 제거할 준비가 되어 있다고 말했을 거고, 그럼 장군에게 남은거라고는 매일 골프나 치러 다니는거 밖에 없었을 텐 데말이오. 하지만, 어, 내가 제군들을 여기서 보자고한 이유는 말이오… 어, 알, 서류철은 어디있소?

HAIG – Here, sir.
헤이그 - 여깄습니다, 각하.

NIXON – Gentlemen, based on some information that came to light, uh, before and during my trip to Moscow, we have a supplement to the targeting priority list for our bombers and ICBMs.
닉슨 - 제군들, 내가 모스코바 여행을 하기 전과 도중에 밝혀진 정보에 따르면, 어, 우리가 가진 폭탄과 ICBM의 목표 우선 순위 목록에 추가 사항이 생겼소.

MOORER – A minute, if you’ll forgive me, Mr. President. Who is that guy?
무어러 - 잠시만요, 말씀 중 죄송합니다, 대통령 각하. 이 사람은 누굽니까?

SACHS – Admiral, I’m … [unintelligible]
작스 - 제독, 저는… [이해할 수 없음]

NIXON – Don’t worry about it, Tom. He’s OK.
닉슨 - 걱정 마시오, 톰. 그 자는 괜찮소.

MEYER – Mr. President, with respect sir, the Pentagon just usually cables …
메이어 - 대통령 각하, 대단히 죄송합니다만, 펜타곤에서는 보통 유선으로…

KISSINGER – [unintelligible] only a contingency …
키신저 - [이해할 수 없음] 오직 우발적 사태에서만…

MEYER – [unintelligible] … orders over.
메이어 - [이해할 수 없음] … 명령해야합니다.

NIXON – I realize that this is a departure from your regular protocol. But I wanted to go over this with you in person because this is an unusual case, and I wanted to make sure that there is no mistake. To make sure that you didn’t think there was a transcription error or something. Hank, can you start?
닉슨 - 이게 제군들의 통상적인 규약을 벗어난다는 것을 잘 알고 있소. 하지만 비정상적인 사건인 만큼 여기 있는 제군들과 검토해 보고 싶었고, 실수 없이 확실히 하고 싶었소. 녹취록으로 오류 같은 것이 생길거라 여기지 않게 확실히 하려고 말이오. 행크, 시작하시겠소?

KISSINGER – Case COLD HARPER. How you people come up with these names I don’t know. These are the instructions to SAC if the balloon goes up on Case COLD HARPER. Here is the list of the bomber wings and the ICBM sites in the usual format and here are the coordinates of the target. You will …
키신저 - 콜드 하퍼 사건. 어떻게 여러분이 이런 이름을 생각해냈는지 저는 모르겠습니다. 콜드 하퍼 사건이 커질 때에 대비한 SAC의 지시사항이 있습니다. 이건 폭격 비행단과 ICBM 발사지에 관한 통상적인 목록이고, 이건 목표물들의 좌표입니다. 여러분은

MEYER – I don’t understand, it’s the same coordinates all the way down the list …
메이어 - 이해가 안됩니다, 목록 아래에 온통 같은 좌표 뿐이잖습니까…

MOORER – Some of these assets, sir, Anderson AFB, uh, that's in Guam, and Clark is in the Philippines. How can they even reach …
무어러 - 몇몇 자산들 말입니다, 선생, 앤더슨 공군기지, 어, 이건 괌에 있고, 크락기지는 필리핀에 있고. 어떻게 그들이 여기에…

MEYER – Hold it, yeah, you’re right, Tom. What is this?
메이어 - 잠깐, 그래, 당신 말이 맞소, 톰. 이건 뭐요?

HAIG – [unintelligible ] … if Case COLD HARPER goes hot …
헤이그 - [이해할 수 없음]… 만일 콜드 하퍼 사건이 달아오른다면…

NIXON – See, Hank, this is why I wanted them here in person. Admiral, general, this is not a mistake. If we have to call COLD HARPER, then, uh, then this location here is the target.
닉슨 - 보게, 행크, 이게 바로 내가 여기 있는 사람들을 원한 이유라네. 제독, 장군, 이건 실수가 아니오. 우리가 콜드 하퍼를 불러야 한다면, 그럼, 어, 여기 이 위치가 목표요.

MEYER – [unintelligible] … somewhere in the Arctic Ocean.
메이어 - [이해할 수 없음]… 북극해 어딘가입니다.

MOORER – Seventy-three point such and such north by fifty four point such and such east. Let me check the map … It’s not in the ocean, it's the big Russian island here, Novaya Zemlya.
무어러 - 북쪽으로 여기 저기에 73개 지점 동쪽으로 여기 저기에 54개 지점. 지도를 확인해 보죠… 바다가 아닌데요, 여기엔 커다란 러시아 섬이 있습니다, 노바야젬랴 말입니다.

MEYER – … that fifty-megaton job that Khrushchev dropped back in sixty-one? Tsar Bomba I think they called it? I think that was where they dropped it.
메이어 - 61년도에 흐루쇼프가 50메가톤 짜리를 떨어뜨린 곳? 아마 그들은 차르 폭탄이라고 불렀었지? 그걸 떨어뜨린 곳이 맞을거요.

HAIG – … show you some U-2 photographs of the location.
헤이그 - … 정찰기가 찍은 위치 사진을 몇개 보여드리죠.

MEYER – So we would be bombing a test range? I don’t …
메이어 - 그래서 우리는 실험 장소에 폭격을 해야 하는건가요? 그다지…

KISSINGER – [unintelligible] … not exactly a testing facility.
키신저 - [이해할 수 없음] … 정확하게는 실험 시설은 아닙니다.

MOORER – I’m sorry?
무어러 - 뭐라고요?

KISSINGER – I said that it’s not a testing facility. A garbage incinerator would be a better analogy. If you want to be technical, it’s not even a Soviet facility, strictly speaking.
키신저 - 거긴 실험 시설이 아닙니다. 쓰레기 소각장에 가깝다고 할 수 있죠. 기술적으로 말하자면, 엄밀히는 소련의 시설이라고 할 수 조차 없습니다.

SACHS – Dr. Kissinger, I don't think …
작스 - 키신저 박사, 저는 잘…

HAIG – Mr. President, I should point out that General Meyer isn’t on the list, and Admiral Moorer …
헤이그 - 대통령 각하, 메이어 장군이 명단에 없는 것을 지적해야겠습니다, 그리고 무어러 제독은…

NIXON – Al, they have to know enough to be able to do their jobs.
닉슨 - 알, 그들도 할 수 있는 일에 대해서 충분히 알아야 하오.

HAIG – Sir, I agree of course but [unintelligible]
헤이그 - 각하, 물론 저도 동의합니다만 [이해할 수 없음]

MEYER – What list? Forgive me for not being in on the news that there’s a clearance level that is higher than the Commander of Strategic Air Command, but that guy next to Dr. Kissinger who I don’t even recognize …
메이어 - 무슨 명단이요? 항공전략사령부 사령관보다 높은 허가 등급이 있다는 게 뉴스로 보도되지 않은 걸 용서해 주시죠, 그런데 키신저 박사 옆에 있는 저조차도 알지 못하는 저 사람은 …

NIXON – I’m going to tell them …
닉슨 - 그들에게 말하려고…

HAIG – Mr. President, I really [unintelligible]
헤이그 - 대통령 각하, 저는 정말로 [이해할 수 없음]

NIXON – … no, not everything. Just what they need …
닉슨 - …아니요, 전부는 아닙니다. 그들이 필요한 건…

MOORER – [unintelligible] a little out of the loop …
무어러 - [이해할 수 없음] 약간 궤도를 벗어났…

NIXON – Admiral, General, it will have to suffice for me to say that there is a… there is an object, let’s say, at this place on that island. These are contingency targeting instructions. If I … if the Commander in Chief, gives the command to activate COLD HARPER, which would only be done if Christ help us the trigger condition had been satisfied, then …
닉슨 - 제독, 장군, 본인에게는 그 섬의 이 장소에 어떤…. 물체가 있다고, 예를 들자면 말이오, 그렇게 말하는 것으로 충분할 거요. 이것들은 명령을 목표로 한 우발사태요. 만일 본인이… 만일 최고사령관이, 콜드 하퍼 작동을 명령한다면, 그렇다면…

MEYER – … then that site becomes the priority target.
메이어 - … 그렇다면 그 장소가 우선 목표가 됩니다.

NIXON – … the only target. It is not just the priority target, it’s the only target.
닉슨 - … 유일한 목표물이오. 단지 우선 목표가 아니라, 유일한 목표라는 말이오.

MOORER – Sir, you have us sending three, four, wait … all, all of our bomber wings, and … all of our intercontinental missiles …
무어러 - 각하, 각하께서 저희에게 보내신건 셋, 넷, 잠깐만 … 전부, 폭격 비행단 전부와, 또 … 대륙간 미사일 전부를 …

KISSINGER – That’s correct, Admiral …
키신저 - 그게 맞소, 제독

MOORER – … targeting just this one location …
무어러 - … 단지 이 한 곳을 목표로 …

MEYER – Sir, the way we run our bombers, when we hit something once with these payloads, the target is gone, so I don’t see …
메이어 - 선생, 우리가 가진 폭격기를 운용하는 방식으로는, 이 탑재물들로 한번에 뭔가를 공격할 때 말입니다, 목표는 소멸합니다, 그래서 저는 도저히 …

MOORER – … not even LeMay would have … [unintelligible]
무어러 - 르메이조차 이런건 절대… [이해할 수 없음]

MEYER – … [unintelligible] would have to be a one-way trip for a lot of these boys, at this range …
메이어 - … [이해할 수 없음] 이 정도 범위에서, 이 친구들은 돌아 올 수 없을 겁니다 …

NIXON – Look, Tom, John, I'm satisfied that it’s necessary.
닉슨 - 보게, 톰, 존, 나는 그게 필요하다고 납득하고 있다네.

MOORER – Whoever is there, you must really want us to get up there in a hell of a hurry and kill it.
무어러 -

HAIG – If it comes to that. I sure as hell hope not, since a lot of the guys up there are ours. Well, his, at any rate.
헤이그 -

MEYER – So who the hell are you guys, then?
메이어 - 당신네들은 대체 누구요, 그래서?

SACHS – We're keeping an eye on the … object, as the President put it, until we can come up with a satisfactory way to get rid of it.
작스 - 대통령님 말씀대로, 저희는 그 …물체를 계속 주시하고 있습니다, 만족스러운 제거 수단을 발견할 때까지 말입니다.

MOORER – So this is your plan for disposing of the … whatever it is?
무어러 - 그래서 이게 그걸 처리하는 당신네들 계획이오… 그게 뭐든간에?

NIXON – This is Plan B. Plan A is just holding the line, so to speak, for as long as they can in the way that they're doing it now.
닉슨 - 이건 차선책이오. 말하자면, 최선책은 저들이 지금 하는 방식으로 가능한 한 길게 경계를 유지하는 거요.

MEYER – With respect, sir, I don’t see how we can drill this, with everything that has to be put into place for Linebacker …
메이어 -

KISSINGER – General, first of all, it has been determined for the sake of operational security that the existence of COLD HARPER itself is Foxtrot-level from which it follows that there can be no drills. Nobody, not even SAC command staff, who have not been designated Foxtrot-level are cleared for this. If the balloon goes up, you just do what you have to do to aim your planes and target your missiles in accordance with these instructions. Secondly, if …
키신저 -

NIXON – Where Henry is going with this is that if we’re in COLD HARPER, then fuck Linebacker, fuck South Vietnam, it isn’t going to matter.
닉슨 -

MOORER – But we would no longer have our nuclear deterrence against the Soviets …
무어러 -

HAIG – It doesn’t matter because they will have already …
헤이그 -

NIXON – I should have told Al not to bother showing you those photos, because if we do COLD HARPER then the location isn’t going to look like this by the time your boys get there, John. It will already be hot because the Russians, who are closer, obviously, will have already hit the location with everything that they’ve got.
닉슨 -

MEYER – The Soviets would, uh, would bomb themselves?
메이어 -

KISSINGER – Well, it was their own idea …
키신저 -

SACHS – Technically, they’d be bombing my people, but under the circumstances that would hardly matter.
작스 -

MEYER – I have to ask because I really don’t know the answer. You’re on our side, right? I mean, you’re not a Russian or …
메이어 -

SACHS – Athens, Georgia sir. Go Bulldogs.
작스 -

MEYER – This whole thing just doesn’t make any damn sense …
메이어 -

MOORER — We would hit this thing with our whole nuclear triad after it's already nothing but a smoking irradiated crater from what the Soviets have?
무어러 -

KISSINGER – Not the whole triad, Admiral. Just the missiles and bombers. The subs …
키신저 -

NIXON – The boomers we will need for Noah, which I'll go over with you and Elmo Zumwalt in another briefing in a few days.
닉슨 -

MEYER – NOAA as in the weather forecasting people?
메이어 -

KISSINGER – Noah as in ark. Don't you remember from Sunday School? The animals march in, two by two …
키신저 -

HAIG – [unintelligible] …seeds and frozen embryos, for the most part … [unintelligible] … offload the missiles to make room …
헤이그 -

NIXON – We’re not ready to talk about Noah yet. I want to get this targeting thing settled. Admiral Moorer, General Meyer, I assure you that I have thought this through. General, you have the order. Thank you both for coming.
닉슨 -

MOORER – Thank you, Mr. President. [ADM. MOORER AND GEN. MEYER LEAVE THE MEETING.]
무어러 -

NIXON – That settles that bit. Satisfied, Agent Sachs?
닉슨 -

SACHS – Yes, Mr. President. I’ll report back to the … [unintelligible]
작스 -

NIXON – Yes, thank you for coming. Please tell your people … tell them that I appreciate the fine work they’re doing.
닉슨 -

SACHS – Of course, sir. Thank you, Mr. President. [AGENT SACHS LEAVES THE MEETING]
작스 -

NIXON – Thanks, Al. Can Henry and I have the room?
닉슨 -

HAIG – Yes sir, Mr. President. [GENERAL HAIG LEAVES THE MEETING]
헤이그 -

NIXON – Should we get Ambassador Dobrynin over here to tell him? Or do you want to talk to Gromyko directly?
닉슨 -

KISSINGER – I’ll call Gromyko. I’ll call him as soon as I get back over to the Executive Office Building.
키신저 -

NIXON – Our boys here … Henry, it wears on you, how they don’t see the big picture.
닉슨 -

KISSINGER – To be fair, Mr. President, apart from the GOC and Foxtrot, and whatever the Soviets call their version of Foxtrot, they don’t know …
키신저 -

NIXON – They don’t know. And it makes you kind of jealous.
닉슨 -

KISSINGER – When you had told me, I didn’t really appreciate it. I didn’t, until Sachs and Marshal Yakubovsky took me up there last week and showed me…
키신저 -

NIXON – I’m afraid that it will stay with you …
닉슨 -

KISSINGER – [unintelligible] … not believe it. Even after the number of times they’ve dropped bombs on it. Even the Tsar Bomba barely … [unintelligible]
키신저 -

NIXON – … including those times in '64 and '65 when Johnson had to give them some of our bombs to use because they had run out of their own …
닉슨 -

KISSINGER – … [unintelligible] still see it every time I close my eyes.
키신저 -

NIXON – They brought me up there and showed it to me when I went to Russia under Ike in 1959. This was a couple of days after the Kitchen Debate. … Ike knew, I'm certain of it. He asked me to go over there. I guess he wanted to see whether I was ready. Hand me the whiskey?
닉슨 -

KISSINGER – Let me pour us each one.
키신저 -

NIXON – [laughs] I'm going to need a taller one than that, uh, just give me the bottle back. You know, I didn’t even use to drink very much before that trip. But you do what it takes and you soldier on …
닉슨 -

KISSINGER – Those men at the site, they have to be there every day.
키신저 -

NIXON – [unintelligible] … the god-damn bravest bastards in the whole world. Especially that guy, uh, Vassily, with the eyepatch. Was he still there?
닉슨 -

KISSINGER – You had told me, and I asked about him. They told me that he’s still on the books as being assigned there, but they keep him sedated most of the time.
키신저 -

NIXON – That’s a shame. They told me that he had been through Stalingrad, and Berlin, but I can’t … I don’t think I’m surprised.
닉슨 -

KISSINGER – [unintelligible]
키신저 -

NIXON – You know, knowing that things like that … [unintelligible] … puts the rest of it into perspective, China and Vietnam and all that.
닉슨 -

KISSINGER – [unintelligible] … what’s important, in the big picture.
키신저 -

NIXON – The big picture, exactly. And that’s why it’s so god-damn frustrating. Those fuckers on the Hill and those fucking screaming college kids. If they knew the kinds of things that we, what the GOC and our other boys were doing, they’d have a god-damn parade every day. They'd build a god-damn statue, they'd say thank you, they … [unintelligible]
닉슨 -

KISSINGER – At least Brezhnev and Gromyko will have something that they can be grateful to you for, for a change. The Russians did admit that they needed our help …
키신저 -

NIXON – Speaking of gratitude, I’ll tell you again, whatever we might say about the Russians, at least they, they and the GOC, are keeping that thing in its box. … [unintelligible] you think that COLD HARPER will be enough to deal with it, if it gets out?
닉슨 -

KISSINGER – Sachs had told me that it … his people think … [unintelligible] … least bad alternative, so to speak. Now as far as what those other bad alternatives were, you remember that I told you about that cable, from Dr. [unintelligible] … who said they thought they had a way to contain [unintelligible] …
키신저 -

NIXON – I almost can't think of a worse approach than to let those egghead fuckers get their hands on …
닉슨 -

KISSINGER – If COLD HARPER isn't enough, well, it wouldn’t matter to you and me. It’s not like we’re going to be on Noah’s Ark.
키신저 -

NIXON – What is it with you Jews and the gallows humor?
닉슨 -

KISSINGER – Mr. President, there have been too many times when it’s all that we have left.
키신저 -

NIXON – Yeah, well we’re all in that boat, Hank.
닉슨 -