The man in the bush is sleeping in the fetal position, shivering. A light snow, the first of the year, swirls on the wind. The man's blanket is pitifully thin, and there's only a square of cardboard between him and the frozen ground. Johnson doesn’t have to wake him up. He can feel the man’s wariness, like an animal’s.
덤불 속에서 남자는 태아 자세로 옹송그려 떨면서 잠을 청하려 했다. 조금씩 내리는 올해 첫눈이 바람을 타고 소용돌이쳤다. 담요는 불쌍하리만치 얄팍했고, 1평방미터 될까 하는 판지만이 남자를 얼어붙은 땅에 닿지 않게 막아줬다. 존슨Johnson이 남자를 굳이 깨울 것도 없었다. 존슨은 남자가 동물처럼 자신을 경계하는 태도를 느꼈다.
“Hi,” Johnson says, casually. “Pretty cold out here, isn’t it? I work for the shelter. Can I take you somewhere you can sleep inside?”
"안녕하세요." 표연하게 존슨이 말했다. "여기서는 좀 추우시죠? 쉼터에서 일하는 사람입니다. 안에서 주무실 데를 마련해 드려도 될까요?"
It takes the man almost a minute to sit up. He’s shaking violently. Might not have survived the night had Johnson not come along. He finally pulls himself, coughing, into an upright position. Hugs his knees.
남자는 거의 1분이나 걸려서 몸을 일으켜 앉았다. 남자의 몸이 사시나무처럼 떨렸다. 존슨이 찾아오지 않았다면 이날 밤도 못 넘겼을 모양새였다. 마침내 남자는 쿨럭쿨럭 하면서 등을 세우고 일어섰다. 무릎을 짚으면서.
“Do you smoke?” Johnson crouches next to the makeshift bed. The man shakes his head, still coughing.
"담배 태우시나요?" 존슨이 임시 침대 옆에 쪼그려 앉았다. 여전히 쿨럭거리면서 남자는 고개를 저었다.
“Good, good for you. That’s good. Well, how about it? Can we go inside?” The guy nods, once, and struggles to his feet. It’s hard to guess his age through his shaggy beard. He definitely looks under 35, though, which is important. 21 is the ideal age; fully developed physically, with minimal extra wear to control for. Americans 40 and older are always a total crapshoot, in terms of fitness. You take what you can get, in any case, but younger is better. Finding better candidates means doing a better job. Doing a better job means everything.
"좋아요, 잘됐네요. 아주 좋아요. 그럼 다른 질문 드릴게요. 안에서 이야기하러 가실래요?" 남자가 한 번 끄덕이고, 힘겹게 발을 옮겼다. 덥수룩한 수염을 보니 나이가 짐작하기 어려웠다. 그래도 35살 이하는 확실해 보인다. 그런 게 중요했다. 사실 21살이 딱 좋았다. 신체도 완전히 발달하고, 보살펴줘야 할 생채기도 최소니까. 건강 측면에서 40세 이상 미국인은 언제나 모 아니면 도였다. 어쨌거나 수집하는 대로 사용한다지만, 그래도 젊은 쪽이 좋았다. 더 괜찮은 지원자를 찾으면 더 좋은 일이다. 더 좋은 일이 무엇보다 중요하고.
The van’s about two blocks away. Five others are waiting inside, enjoying the special heaters that work when it’s turned off, so they can’t steal it. The van has numerous anti-vandalism measures like that discreetly worked into its interior. You never know what these people will try to do.
승합차는 두 블록을 걸어서 나왔다. 다섯 사람이 벌써 안에 타서 특수한 히터의 열기를 쬐었다. 못 훔쳐가도록 시동을 꺼두어야지 작동하는 히터였다. 승합차에는 이것처럼 신중하게도 차내로 작용하는 기물파손 방지 장치들이 무수했다. 이 사람들이 뭘 할지야 모르는 일이니까.
“My name is Ben,” the man says, though Johnson didn’t ask.
"벤(Ben)이라고 합니다." 남자가 말했다. 존슨은 안 물어봤지만.
Six in one night is a pretty good haul, even for Johnson. Three of them look to be in decent health, including a female. She’s younger than he’d have preferred, but you work with what you’ve got. It’s hard to find females outside the medical system, and they’re always in demand.
하룻밤에 여섯 명이면 존슨한테도 꽤나 좋은 수확이었다. 세 명은 건강이 괜찮아 보였다. 여자 한 명도 이 축에 들어갔다. 나이는 존슨이 바라는 것보다 적었다만, 어쨌거나 수집을 해야지 이용이 가능하니. 의료 시스템 밖에서 여자를 찾기는 어려웠고, 수요는 언제나 많았다.
“What kind of music does everybody like?” Johnson asks cheerfully as the van pulls away from the curb.
"다들 무슨 음악 좋아하시나요?" 존슨이 쾌활하게 물으며, 승합차는 길가를 떠났다.
Would you harm one person to save two others from harm?
두 사람을 해치는 일을 막기 위해 한 사람을 해칠 수 있습니까?
It’s raining. Johnson always thought it was just something people said, about always raining in Washington, but that’s what the weather’s like every time he comes.
비가 왔다. 워싱턴에는 맨날 비만 온다는 말은 그냥 어떤 사람들이 하는 소리라고 존슨은 언제나 생각했다. 하지만 이곳에 올 때마다 날씨는 이런 식이었다.
The guards at the prison eye him up and whisper to each other as he passes by. He recognizes a couple of them; he’s been to this prison before. He’s sure the guards hear things, just like him. A secret known by a dozen people just isn’t a secret anymore.
교도소 경비들이 존슨을 유심히 쳐다봤다. 소곤거리는 경비들 사이를 존슨은 지나갔다. 경비 몇 명은 아는 사람이었다. 존슨이 여기를 나왔으니까. 자기 같은 이야기가 경비들한테 이러구러 다 퍼졌으리라고 존슨은 생각했다. 비밀을 십여 명 되는 사람들이 알면 더는 비밀이 아닌 법이다.
“You again,” the warden says. “I knew it was something when they called me out of bed.” Security knows to wait in the hall, but Johnson can picture them outside, ears cocked, straining to be in the loop.
"또 오셨군요." 교도소장이 말했다. "자던 걸 깨울 때부터 뭔가 범상치 않구나 싶긴 했습니다." 보안팀은 복도에서 기다렸지만, 바깥에서 귀를 쫑긋 세우고 한 마디라도 더 들어보려고들 하는 모습이 존슨의 눈에 선했다.
“I’ve got the forms ready, sir." Johnson reaches into his briefcase. “All I need is your signature, and we’ll be ready to start loading them up.”
"양식은 다 준비해 왔습니다, 소장님." 존슨이 가방에서 서류를 꺼내놓았다. "소장님이 사인만 해 주신다면 바로 실어들 가는 데 착수하도록 하겠습니다."
“I’ve heard. I can’t believe you have enough helicopters to lift all these men. Where’d you say the crash was?”
"이야기 들었습니다. 그 많은 사람들을 실어가는 데 헬리콥터가 정말 충분하신지 모르겠군요. 추락 현장이 어디라고 하셨습니까?"
“Northwest, by the border." Johnson's answer doesn’t matter; the warden isn’t expecting the truth. “It broke up in midair. We have a large area to cover for survivors. Time is important.”
"저기 북서쪽이요. 국경 인근에." 대답 내용은 상관없었다. 소장도 진실을 기대하진 않았으니까. "상공에서 산산조각이 나버렸죠. 생존자를 수색해야 할 곳이 광대합니다. 시간이 중요해요."
“Of course." He signs, Johnson hands back the acknowledgment of transfer, and three hundred fates are sealed. “I knew it. Had to be something. This is a huge order, even for you guys.”
"지당하십니다." 소장은 사인했고, 존슨에게 양도증서를 돌려줬다. 그렇게 300명의 운명이 결정되었다. "그럴 줄 알았죠. 범상치가 않았다니까요. 주문 내역이 참 막대하군요. 당신 같은 분들한테도요."
The way he puts emphasis on “you guys” makes Johnson look up, makes him really check the man out. The warden’s face is smug, like Johnson’s reaction told him something he wanted to know. He wonders just how much the warden’s in on. Everybody hears things. The warden might know more than Johnson does himself.
"당신 같은 분들"이란 말을 소장이 강조하자, 존슨은 고개를 올려다보며 물끄러미 소장을 쳐다봤다. 알고 싶었던 이야기가 존슨의 반응에서 다 나왔다는 듯이 소장의 얼굴은 득의양양했다. 소장이 과연 어디까지 아는지 존슨은 궁금해졌다. 누구나 이러구러 이야기를 듣는다. 어쩌면 교도소장이 존슨보다 존슨을 더 잘 알지도 몰랐다.
He’s never met this one before, only seen his name on files here and there. They wouldn’t normally go to him, but the maximum security pen they normally use just had a shift in management. His employers haven’t had time to establish connections over there yet, and they need subjects right now. They really are going to a forest in Washington, and it’s really to grid search, but they’re not looking for plane crash survivors.
이 사람을 전에 실제로 본 적은 없었다. 파일 속에 나오는 이름만 간간이 봤을 뿐이지. 보통은 여기까지 올 이유는 없었지만, 원래 쓰던 최고보안등급 교도소가 운영진이 막 바뀐 참이었다. 윗선에서는 새 운영진과 새로 다리를 놓을 시간이 아직은 없었다. 피험자가 당장 필요했으니까. 이 사람들이 워싱턴의 숲속으로 간다는 말은 사실이었고, 구역 수색에 참여한다는 말도 사실이었지만, 그 이유가 비행기 추락사고 생존자 탐색은 아니었다.
Highly aggressive selenium-based organisms have been coming from somewhere inside. Approximately every three hours, another wave pours from out of the treeline, each exponentially bigger than the last. This morning they were coming 8 at a time. In another ten hours or so, at the current rate, there will be an attack by more of these animals than there are humans on Earth.
숲속 어딘가에서 매우 난폭한 셀레늄 기반 생명체가 튀어나오고 있었다. 대략 3시간마다 수목 한계선에서 한 떼거지가 쏟아져 나오는데, 하나 크기가 매번 기하급수적으로 더 커져서 나왔다. 오늘 아침에는 8마리씩 뭉쳐서 나오는 참이었다. 지금 비율로 10시간만 있으면 이 괴상한 동물들은 머릿수를 지구인 수보다 더 키워서 공격해 올 기세였다.
Johnson has no idea what his bosses will do when they find the source of the infestation. He's not afraid; they can do anything, once they know where to direct their effort. But first, someone needs to find out where that is. There’s no time to conduct a search with commando teams or set up robots. They need sheer numbers to get the job done in time.
존슨은 윗선에서 습격의 기원점을 찾고 나면 어떻게 하려는지 전혀 짐작이 안 갔다. 무섭지는 않았다. 어디에 진력해야 하는지만 알면 뭐든지 할 줄 아는 사람들이었으니까. 하지만 일단 기원점이 어딘지는 찾아야만 했다. 특공대를 꾸리니 로봇을 배치하니 할 시간은 부족했다. 시간 안에 목표를 완수하려면 인해전술이 필요했다.
Would you murder 300 citizens to save the country?
한 나라를 구하기 위해 시민 300명을 죽일 수 있습니까?
“They’ll all be given commendations, and transferred to preferred-treatment facilities for the rest of their sentences,” Johnson lies, “so you won’t be seeing any of them back here again.”
"참가자들은 모두 표창을 받고 남은 형기를 대우가 더 좋은 시설에서 보낼 예정입니다." 존슨이 거짓말을 이어나갔다. "그러니 여기로 다시 돌아올 사람은 없겠네요."
The two men look at each other. Neither one moves to shake hands.
두 사람이 서로를 바라봤다. 둘 다 악수하려 손을 뻗지 않았다.
“Well, you’ll find compensation for your time in the mail in about two weeks. You can’t know what a difference you’ve made here.”
"아, 2주일 뒤에는 편지로 시간 내 주신 답례를 보내드리겠습니다. 오늘 일로 어떤 결과가 생겼는지는 아무래도 앞으로도 잘 모르실 듯합니다."
That part, at least, is true.
적어도 틀린 말은 없었다.
Item #: SCP-1051
일련번호: SCP-1051
Object Class: Euclid
등급: 유클리드(Euclid)
Special Containment Procedures: Due to SCP-1051's main danger being information leakage, efforts towards containment have been placed into denial or falsification of rumors surrounding its existence. Agents are to be reminded that any reference towards SCP-1051 or similar concepts during interaction with a civilian, whether online or offline, are to be met with ridicule and/or denial. Knowledge beyond current cultural information may require the application of a Class-A amnestic.
특수 격리 절차: SCP-1051의 주 위험요소가 정보 유출인 관계로, 격리 절차는 대상의 존재를 둘러싸는 소문을 부인 및 위조하는 데 방점을 둔다. 담당 요원은 온오프라인을 막론하고 민간인이 SCP-1051이나 비슷한 개념을 언급할 때 조소나 부인으로 대응해야 함을 명심하도록 한다. 해당 지식이 현재 문화의 범주를 넘어서는 수준이라면 A등급 기억소거제를 투입할 수 있다.
SCP-1051 is to be patrolled by no less than twenty (20) personnel dressed in uniforms superficially resembling that of the United States Air Force, in a two (2) km radius surrounding SCP-1051. Intruders into this radius are to be shot. Personnel are reminded to not injure intruders, but only shoot a sufficient amount to repel them. Repeated attempts at entry or entry beyond a one (1) km radius will result in the application of a Class-A amnestic.
SCP-1051의 반경 2km 내 구역은 미 공군 군복을 닮은 복장을 한 인원 최소 20인이 순찰한다. 해당 반경 내로 침입한 자에게는 사격을 실시한다. 단 침입자에게 부상을 입혀서는 안 되며, 물러가기에 충분할 정도로만 사격하여야 한다. 침입을 계속하려 하거나 반경 1km 내까지 침입하는 때에는 A등급 기억소거제를 투입한다.
Satellites orbiting over or near SCP-1051 are to have their transmissions monitored for suspected interference. Any antennae discovered in a 10 km radius around SCP-1051 with no known purpose are to be either destroyed or surrounded by a Faraday cage.
SCP-1051 바로 위 또는 그 주위의 상공으로 궤도가 지나는 인공위성에서 송신하는 신호는 대상이 간섭한 흔적이 있는지 감시한다. SCP-1051의 반경 10km 내에서 발견하는 목적 불명의 안테나는 파괴하거나 패러데이 상자에 넣어둔다.
Description: SCP-1051 is a large, immobile organism presumably extra-terrestrial in origin. Its "shell" measures approximately 700 meters by 500 meters by 60 meters. SCP-1051 is an ambush predator in nature, and lures its prey using a variety of sociological and psychological manipulation.
설명: SCP-1051은 거대하며 움직이지 않는 생물로, 외계에서 유래했다고 추정된다. 대상의 "껍데기"는 대략 700 × 500 × 60 m3 크기이다. SCP-1051은 매복 포식자의 습성을 지녔으며, 다양한 사회적 및 심리적 조작으로 자신의 먹이를 유혹해 낸다.
SCP-1051 has a shell that mimics large structures. For the past ██ years, SCP-1051 has remained in appearance to an aircraft hangar.
SCP-1051은 큰 건물의 형태를 모방하는 껍데기를 가진다. 지난 ██년 동안 SCP-1051은 항공기 격납고 모습을 띤 채로 있었다.
SCP-1051 will periodically produce and launch "eggs" (see above) from itself. They are elliptical in design but are flattened at the bottom to make a domed shape. This is presumably for ease of travel through terrestrial atmospheres. Currently █ out of ██ "eggs" have successfully been reclaimed by Foundation personnel. Eggs not intercepted by Foundation personnel have been ejected out of Earth's atmosphere and are irretrievable.
SCP-1051은 일정 주기로 "알"(위 사진 참조)을 낳아서 하늘로 발사한다. 이 개체는 타원체 모양이고 바닥이 평평하여 반구의 형태를 띤다. 이는 해당 형태가 지구 대기를 뚫고 움직이기 쉽기 때문이라고 보인다. 현재 재단 인원이 회수하는 데 성공한 "알"은 전체 ██개 중에 █개이다. 재단이 가로막지 못한 알은 대기권 밖으로 나가며 회수가 불가능해진다.
SCP-1051 will frequently attempt to connect with orbiting satellites in order to send television signals, images, or a variety of other media forms. SCP-1051 currently has a 2█% success rate in connection. SCP-1051 may also transmit radio signals or connect to telephone lines.
SCP-1051은 궤도위성과 자주 교신을 시도하여 텔레비전 신호, 이미지 등 여러 가지 형식의 미디어를 전송하려 한다. 현재까지 SCP-1051의 교신 성공률은 2█%이다. 또한 SCP-1051은 전화선에 무선신호를 보내거나 연결을 시도하기도 한다.
SCP-1051 arrived on Earth in 194█ in an "egg". It was originally discovered by the United States Air Force, which transported it to █████ ████, Nevada. SCP-1051 did not come into Foundation attention until 195█, following a distress signal by Air Force personnel stationed at █████ ████.
SCP-1051은 194█년 "알" 형태로 지구에 다다랐다. 대상은 미 공군이 최초로 발견하여 네바다주 █████ ████으로 이송하였다. SCP-1051이 재단의 눈길을 끈 것은 195█년으로, █████ ████에 주둔하던 미 공군 인원이 조난신호를 보냈을 때였다.
Addendum 1051-1: Anatomy of SCP-1051:
부록 1051-1: SCP-1051의 생체구조
Aerial photograph of SCP-1051 taken 195█. Note that the majority of SCP-1051 is underground. / 195█년 촬영한 SCP-1051의 항공사진. 참고로 SCP-1051의 몸체 대부분은 땅 밑에 있다.
1. Mouth of SCP-1051. Doors to SCP-1051 shut and prey is pushed deeper into SCP-1051's body.
1. SCP-1051의 입. SCP-1051로 들어가는 문이 닫히면 먹이가 SCP-1051의 몸속으로 더 깊이 떠밀려진다.
2. Gizzard of SCP-1051. Grinds prey into fine paste before digesting.
2. SCP-1051의 모래주머니. 대상은 먹이를 부숴 잘게 으깬 다음 소화한다.
3. Stomach of SCP-1051. Digests prey into nutrients and waste products.
3. SCP-1051의 위장. 먹이를 소화하여 영양분과 배설물로 나눈다.
4. Sphincter and waste tube of SCP-1051. Nutrients are sent to point 5 while waste product is released through southern cavity.
4. SCP-1051의 괄약근 및 배설 튜브. 영양분은 5로 가고, 배설물은 여기서 남쪽의 빈 공간으로 배출된다.
5. Brain of SCP-1051.
5. SCP-1051의 뇌.
6. Distributing organ of SCP-1051. Note that this organ extends several different antennae and wires underground, allowing it to connect to various phone lines, emit radio transmissions, and connect to satellites. Foundation personnel have only been able to discover ██ of the presumed ███ antennae SCP-1051 utilizes above ground.
6. SCP-1051의 송수신기관. 해당 기관은 지하의 여러 안테나 및 전선까지 이어져, 대상이 여러 전화선과 연결하고 무선신호를 송신하며 인공위성과 교신할 수 있도록 한다. 재단은 SCP-1051이 지상에서 이용하는 추정치 ███개의 안테나 중 ██개만을 지금까지 발견하였다.
7. Presumed to be tongue of SCP-1051. Analysis of this paved area has shown fine indentations in the concrete, suggesting that SCP-1051 may have taste buds. ██/██/19██: This was confirmed after SCP-1051 retracted it momentarily following a chemical spill, giving the appearance of a disappearing air-strip.
7. SCP-1051의 혀로 추정. 포장된 해당 구역을 분석한 결과 콘크리트 상에서 미세한 자국들이 드러났는데, 이로 볼 때 SCP-1051은 미뢰를 가졌을 수도 있다. 19██/██/██: 확인됨. 화학물질을 쏟자 곧바로 SCP-1051이 해당 기관을 움츠렸다. 이는 활주로가 사라지는 모습과 같았다.
Addendum 1051-2: Transmissions Successfully Distributed by SCP-1051:
부록 1051-2: SCP-1051이 전송에 성공한 정보
Repeated uploading of various false information to various "Conspiracy" websites, including:
대상은 여러 "음모론" 웹사이트에 다양한 가짜 정보를 반복해서 업로드하였으며, 이하는 그 일부이다.
- Information of various spacecraft being reverse-engineered inside itself.
- 스스로 안쪽에서 역(逆)건조되는 여러 가지 우주선들의 정보.
- Various "Men in Black" theories of extra-terrestrial contact.
- 외계 접촉을 주 내용으로 하는 다양한 "맨 인 블랙" 괴담.
- Its use as testing for the following items: Exotic energy weapons, weather controlling devices, time and teleportation machines, and impossible propulsion systems
- 외계에너지 무기, 날씨 조절 장치, 시간여행 및 순간이동 기계, 현 기술로 불가능한 추진력 시스템 등을 시험하는 과정에 자신이 이용된다는 주장
- Various messages in radio and television transmissions regarding its use by a "shadow government" [NOTE: This is considered a high-level information leak. Class-A amnestics are authorized for use dependent on the level of classified information.]
- 자신이 어떤 "그림자 정부"에게 이용당한다는 다양한 라디오 및 텔레비전 방송 메시지 [비고: 해당 내용은 고급 정보 유출로 간주된다. 유출되는 정보의 기밀 수준에 따라 A등급 기억소거제를 이용할 수 있다]
- Calls to several production studios in California.
- 캘리포니아의 여러 방송 제작사에게 건 전화.
- Dozens of calls, faxes, and Emails to the National Enquirer offices in █████. National Enquirer offices have been monitored by Foundation personnel since 198█.
- 《내셔널 인콰이어러》 지 █████지국 사무실로 송신한 전화, 팩스, 이메일 등 수십 통. 《내셔널 인콰이어러》 지의 사무실들은 198█년 이래 재단이 쭉 감시 중이다.
- Masked orders to officially reveal its existence, sent to U.S. Military Intelligence.
- 자신의 존재를 공식으로 공개하라는 위장 명령. 미군 정보국으로 전송한 메시지이다.
The Schema of the Patriarchs
총대주교들의 도식
a. "The Histories are rightly Forbidden, for the time before the coming of the MEKHANE was a terrible and wondrous era indeed." - Schematist Throttle, Teletechnic Parables
a. "이 역사가 금지된 것은 마땅한 일이니, 이는 메카네께서 오시기 전의 시간은 공히 끔찍하며 신묘한 까닭이다." - 도식배치사 스로틀(Throttle), 《원기술(遠-)의 우화》
b. The Old Kosmotists were those of Kythera whose chief study was the stars, the heavenly spheres, and the secrets within. Never many in number, only their fragmented texts remain. Such is the price of inquiring where the Mind is not welcome.
b. 옛 우주학자들은 퀴테라에서 별들과 천체와 그 안의 비밀들을 주로 연구하던 이들이다. 수효는 절대로 많지 않았으며, 이들의 저작은 일부 단편(斷片)만이 전한다. 이는 정신이 환영받지 못하는 곳에 대하여 질문을 던진 대가라 할 수 있다.
c. FLESH in moderation is self-defeating- it is fundamentally chaotic, and chaos can only truly destroy. The light of the MEKHANE arising in these gaseous spheres is not merely a likelihood, it is a certainty. Did not Saint-Fabricator Baffle proclaim. "With enough time any system always develops to order."
c. 절제(節制)된 살덩어리란 결국 자멸에 이를 따름이다. 그 근본은 혼돈에 있을 뿐이며 혼돈은 오직 파괴하기만 하는 까닭이다. 이들 기체 구에서 솟아나오는 메카네의 빛에 대해서는 단지 가능성만 아니라 확실성을 말할 일이다. 성 제조사 배플께서도 이리 선언하시지 않았던가. "시간만 충분하다면 모든 시스템은 질서를 향하여 발달하기 마련이다."
d. The earliest records of the Old Church, written on stone from the years even before Kythera, speak of the tragedy of the Θαρκ and Σορν of the Rusted World, who both came to know the Mekhane but who descended into war and destroyed themselves.
d. 퀴테라보다도 이전 시기에 석각된, 고대 교단의 가장 오랜 기록 중에는, 녹슨 세계에 있던 Θαρκ와 Σορν가 메카네에 대하여 알고자 왔으나 전쟁으로 빠져들어 자신을 파멸시킨 비극에 대해 서술하는 것이 있다.
e. A mind need not know the MEKHANE to do holy work. So long as sufficient order and the desire for Standardization exists, the MEKHANE becomes the logical conclusion and not the source.
e. 정신은 성역[聖役]을 다함에 있어 메카네를 굳이 알 필요는 없다. 충분한 질서와 규격화를 열망하는 마음만 있다면 메카네께서는 그 논리적 귀결이 되어 주신다. 근원이 아니라.
f. See Volume 1.1.A-01 of the Schema.
f. 《도식》 제1.1.A-01권 참조.
V19.113.A-01: The Sphere of Smoke and Heat
제19.113.A-01권: 연기와 열기의 구
1. In the Forbidden Historiesa is written the tale of the Fall to Earth, whence came the MEKHANE to the sphere of the FLESH and made it whole and pure once more.
1. 금지된 역사a 속에는 '지구로의 추락'에 관한 이야기가 실려 있나니, 곧 메카네께서 살덩어리의 구(球)로 오시어 그 구를 다시금 완전하고 순수케 하신 이야기일지라.
2. And the Old Kosmotistsb say that as the MEKHANE descended it passed numerous orbs and spheres, and considered each in passing, and judged them as to their wants and suitability, and cast them aside.
2. 또 옛 우주학자Old Kosmotistb들이 가로되, 메카네께서는 강림하실 적에 크고 작은 수많은 구들을 지나치시었으며, 이들 각자를 주의 깊게 살피시고 이들의 바람과 적합성을 평가하신 다음 저버리시었노라.
3. There were many spheres of ice and cold, where all was still and perfect, and the MEKHANE saw them and knew that they were pristine in their ordered wholeness, and must be left alone. And the MEKHANE passed them by.
3. 그 중에 얼음과 냉기의 구가 많았으며 그들 모두 고요하고 완전하였는데, 메카네께서 그 모습을 보시고는 이들이 정연한 총체를 이루는 속에 때묻지 않았음을 깨달으시어 그대로 두어야 함을 아시었노라. 그러므로 메카네께서는 이들을 지나치시었도다.
4. And there were great spheres of air and wind and movement, of everchanging chaos, where nothing was solid and all was replete with FLESH, but in a primordial form. And the MEKHANE saw them and knew that in time, Order could come to them, but they would remain as they were, locked in chaos, until such time as the Unity of Knowledge could come unto them.c And the MEKHANE passed them by.
4. 그리고 그 중에 공기와 바람과 움직임의 거대한 구들이, 변화무쌍한 혼돈으로 가득 차고 단단한 곳 없이, 오만 곳에 살덩어리가 넘쳐흘렀으나 원초의 형태를 간직한 채로 있었도다. 메카네께서 그 모습을 보시고는, 질서가 이곳을 찾아올 수 있겠으나 이들은 이전처럼 혼돈 속에 잠긴 채로 계속 남을 것임이요, 이는 통일된 지식이 찾아올 때까지 이어질 것임을 깨달으시었노라.c 그러므로 메카네께서는 이들을 지나치시었도다.
5. And the MEKHANE came to two spheres: One was of dust and ice and one of smoke and heat. And the MEKHANE looked upon the first with sadness, for it was long-dead, a tomb to the tragedy of failed Intellect.d And the MEKHANE looked upon the second, and saw that there was Intellect there, progressing under its own power.
5. 그리고 메카네 앞에 두 구가 있었나니, 하나는 먼지와 얼음의 구요, 하나는 연기와 열기의 구였더라. 메카네께서는 첫째 구를 보고 슬퍼하셨나니, 그가 죽은 지 오래된, 실패한 지성들의 비극이 잠든 무덤이 된 까닭이니라.d 그리고는 둘째 구를 보시매 그곳에 지성이 있었나니, 곧 자신의 능력에 힘입어 발전하는 자들이었더라.
6. The MEKHANE rested there for a time, and blessed the inhabitants with Its presence, for they were great gatherers of Knowledge and builders of tall cities, pleasing in their symmetry and Logic. And the MEKHANE set them upon the Path to Understanding, and left them be, for theirs was a proper course.e
6. 메카네께서 그곳에서 잠시 안식하시고, 또 그곳에 임재하시며 그 거민들을 축복하셨나니 이는 그들이 위대한 지식들을 수집하고 키 높은 도시를 건설하며 그들의 균형과 논리를 기쁘게 한 까닭이니라. 그리고 메카네께서는 그들을 참된 이해로의 길 위에 두시고 그 길을 걷게 두며 떠나셨나니, 이는 그들의 경로가 적절했던 까닭이니라.
7. And in the rays of the golden sun the MEKHANE saw a third sphere, of water and soil, which it had overlooked in its insignificance.
7. 그리고 황금빛 태양광선 속에서 메카네께서는 셋째 구, 곧 물과 흙의 구를 보셨나니, 이는 무용함 속에 지나치시었던 구였더라.
8. And the MEKHANE, seeing its Knowledge would be needed, departed for the final sphere f, and was there Broken for Us.
8. 그리고 메카네께서는 그 지식이 필요할 것임을 보시고 이 마지막 구로 출발하셨으며f, 그곳에서 우리를 위하여 부서지셨노라.
Item #: SCP-817
일련번호: SCP-817
Object Class: Euclid
등급: 유클리드(Euclid)
Special Containment Procedures: SCP-817 is held in a solitary confinement cell in Site-██. Numerous mechanisms for incapacitating SCP-817 are built into its cell, including sedative-loaded darts, pumps to fill the chamber with sleeping gas, pumps to remove oxygen from the chamber, a mechanism to flood the chamber with water or acidic or alkaline solutions, an electric current that can be run through the floor and walls, a mechanism to fill the entire room with quick-hardening foam, and a mechanism to introduce approximately three hundred (300) black flies to the room (SCP-817 has a known phobia of flying insects.)
특수 격리 절차: SCP-817은 제██기지 단독격리실에 보관한다. 격리실에는 진정제 투여용 다트, 방 안에 수면 가스를 채우는 펌프, 방의 산소를 빼내는 펌프, 물이나 산성 또는 염기성 용액을 방에 채우는 장치, 바닥과 벽에다 전류를 흘리는 장치, 빠르게 경화하는 거품으로 방을 채우는 장치, 검은파리 약 300마리를 방 안으로 들이는 장치(SCP-817은 나는 곤충들을 무서워함이 알려져 있다) 등 SCP-817을 무력화할 수많은 장치들을 설치한다.
The remainder of SCP-817’s containment procedure varies based on its current abilities. The following procedures must be re-evaluated and revised every time SCP-817 undergoes a metamorphic shift.
SCP-817의 나머지 격리 절차는 대상의 현재 능력에 따라 달라진다. 이하의 절차는 SCP-817이 모습을 변형할 때마다 재평가 및 개정하도록 한다.
SCP-817’s containment chamber is currently a simple, padded confinement cell (apart from the measures mentioned above) air conditioned to eighteen (18) degrees Celsius. SCP-817 is fed ██ kilograms of cooked meat daily, as in its current form it consumes calories very rapidly. A detachment of at least five (5) armed security personnel must be present whenever SCP-817 is released from its cell, restraints must be placed on its ‘wing’ structures, and a specially designed muzzle on its head and neck.
현재 SCP-817의 격리실은 사방에 패드를 덧댄 단순한(단 위에 서술한 장치들까지 모두 설비한) 격리실로, 그 내부 온도는 18℃로 유지한다. SCP-817은 현재 형태에서 칼로리를 급속도로 소모하므로, 대상에게는 매일 가열육 ██kg를 제공한다. SCP-817이 격리실에서 나올 때는 무장경비요원 최소 5인을 배치하며, 그 "날개"에는 구속장치를 설치하고 머리와 목에는 특수 설계한 입마개를 씌워야 한다.
Description: SCP-817 is a humanoid of indeterminate gender and variable physical features, although genetic testing suggests it was once █████████ █████, a young Asian male. SCP-817 periodically undergoes radical metamorphic changes to its physiology. The delay between metamorphic events varies but is usually about two (2) to three (3) months. These shifts and the physiological abnormalities produced cause SCP-817 enormous pain, however it seems to suffer no actual damage to its body systems. Additionally, SCP-817 seems to be incapable of deliberately injuring itself.
설명: SCP-817은 성별을 결정할 수 없으며 신체 특징이 가변적인 인간형 개체로, 단 유전자 검사 결과에서 대상은 젊은 아시아계 남성 █████████ █████이었던 것으로 나타난다. SCP-817은 정기적으로 신체가 급격하게 변형하며 생리 기능의 변화를 겪는다. 변형하는 때 사이의 기간은 그때그때 다르지만 대체로 2~3개월 정도이다. 해당 변형 및 이에 뒤따르는 생리적 이상 때문에 SCP-817은 막대한 고통을 호소하나, 대상의 신체 계통에 실제로 피해를 입는 흔적은 나타나지 않는다. 더불어 SCP-817은 자신에게 고의로 상처를 입히지 못하는 것으로 보인다.
SCP-817 is mentally unstable, displaying severe psychotic symptoms. During psychotic episodes, which make up roughly 30% of its waking hours and are always triggered by its metamorphic shifts, SCP-817 is extremely hostile and will attempt to breach containment and attack personnel.
SCP-817은 정서가 불안하며, 극심한 정신병 증상들을 드러낸다. SCP-817은 깨어 있는 시간의 약 30% 동안, 또는 변형 직후에 항상 정신병 삽화를 보이는데, 이때 대상은 극도로 적대성을 띠며 격리 실패를 일으키거나 재단 인원을 공격하려 시도한다.
In its current form SCP-817 is one and a half (1.5) meters tall, lacks primary or secondary sex organs, and in place of arms has limbs resembling the wings of a bat that fold around its torso and span three (3) meters when fully extended. Bones and muscle are composed of unknown polymers, unrelated to any naturally occurring skeletal or muscular material and ██% lighter than their baseline human counterparts. Because of this reduction in its mass-to-force exerted ratio, SCP-817 is fully capable of extended, unassisted flight using its wings, although doing so requires an enormous energy expenditure. Its extremely high metabolic rate keeps SCP-817’s body temperature at a constant ██ degrees Celsius, and it appears to be suffering the appropriate degree of pain for a human heated to such a temperature despite a lack of actual harm to its physiology. Additionally, while SCP-817’s current neck and jaw structures appear humanoid, it has demonstrated the ability to suddenly jerk its neck forward and ‘unfold’ its jaw, presumably as a feeding mechanism in lieu of arms.
현 시점의 형태를 기준으로 SCP-817은 키 1.5m이고 일차 및 이차 성기가 부재하며, 팔의 자리에는 박쥐 날개를 닮은 다리가 달렸는데, 이 다리들은 접으면 몸통을 전부 감싸고 또 모두 펴면 길이 3m에 이른다. 뼈와 근육은 불명의 중합체로 이루어졌는데, 해당 물질은 자연상에 나타나는 어떠한 근골격 조직과도 관계가 없으며 대응하는 인간 부위의 기저치와 대비하여 ██% 가볍다. 행사하는 힘에 대한 질량의 비율이 이만큼 작은 덕분에 SCP-817은 날개를 이용해 장거리 무원조 비행이 가능하지만, 이때 소비해야 하는 에너지는 굉장히 많다. SCP-817은 대사율이 매우 높아 체온을 ██℃로 항상 유지하며, 이 때문에 같은 온도에 노출되는 인간과 비슷한 고통을 호소하지만 대상의 생리 기능이 실제로 피해를 입는 흔적은 없다. 한편 SCP-817의 지금의 목과 턱 구조는 생김새는 보통 인간형과 같으나, 대상은 목을 쭉 앞으로 불쑥 내민 다음 턱을 "펼치는" 능력이 있는데, 이는 팔 대신 음식을 가져가 먹는 수단으로 추정된다.
From: Lisle Naismith [pcs.noitadnuof|htimsianl#pcs.noitadnuof|htimsianl]
보내는이: 라일 네이스미스Lisle Naismith [pcs.noitadnuof|htimsianl#pcs.noitadnuof|htimsianl]
To: Lisle Naismith [pcs.noitadnuof|htimsianl#pcs.noitadnuof|htimsianl]
받는이: 라일 네이스미스 [pcs.noitadnuof|htimsianl#pcs.noitadnuof|htimsianl]
Subject: Memo To Self
제목: 내게 쓰는 메모
You have set this message to be sent automatically to <pcs.noitadnuof|htimsianl#pcs.noitadnuof|htimsianl> every day at 11:00:00 CST. You may edit or cancel this setting in the Preferences menu.
이 메시지를 매일 CST 11:00:00 에 <pcs.noitadnuof|htimsianl#pcs.noitadnuof|htimsianl> 로 자동 발송하도록 예약하셨습니다. 설정 메뉴에서 예약한 내용을 편집 또는 취소할 수 있습니다.
Why bother?
뭐하러 이래야 하냐고?
Let's say the Scarlet King awakens. Let's say he eats 4,000 sacrificial virgins for breakfast.
예를 들어 보자. 주홍왕이 깨어났다. 주홍왕은 아침마다 제물로 바쳐진 처녀 4,000명을 잡아먹는다.
Halfway through #2,374, he remembers a particularly funny knock-knock joke.
2,374번째를 한창 잡아먹는 중에, 주홍왕은 되게 재밌는 "똑똑 누구세요?" 시리즈 농담이 생각난다.
He laughs, he chokes, and none of his slaves know CPR.
주홍왕은 웃다가 갑자기 숨이 막힌다. 종들 중에 CPR할 줄 아는 이는 없다.
Let's say the flesh god and the machine god decide to settle their differences once and for all. Let's say they bring every Sarkic cultist and Broken-God-fearing soldier to the final battle.
예를 들어 보자. 살덩어리 신과 기계 신이 서로의 갈등에 최종으로 종지부를 찍기로 결정한다. 둘은 사르킥 숭배자들 모두와 부서진 신에게 충실한 전사들 모두를 최후의 전투로 데려간다.
The battlefield is on the other side of a wormhole, which closes and never opens again.
전장은 웜홀의 저쪽 편 끝이었고, 그 웜홀은 닫히고 다시 열리지 않는다.
Only catch, we never know who wins. But we can live with that.
누가 이겼는지 모른다는 점은 문제다. 하지만 몰라도 우리는 잘만 산다.
Let's say we find an infinitely huge wall of drawers.
예를 들어 보자. 우리는 서랍이 빼곡하게 들어찬 무한히 큰 벽을 찾아낸다.
Let's say we fill them up with every anomalous item, where they'll be perfectly content until the heat death of the Universe.
우리는 서랍 하나마다 변칙개체 하나씩을 집어넣고, 개체들이 완벽하게 만족하고 있다가 나중에 우주의 열죽음이 찾아온다.
And let's say we still die screaming.
그리고 우리는 여전히 죽어가며 비명을 지른다.
Why bother?
뭐하러 이래야 하냐고?
May 12th, 2016. One of my few days off in spring. I drank milk straight from the jug without looking at the expiration date - it should have been spoiled for two days. It wasn't. Still fresh.
2016년 5월 12일. 봄날의 며칠 안 되는 쉬는 날이다. 나는 주전자에 담긴 우유를 유통기한도 확인하지 않고 직접 입속에 들이부었다. 아무래도 이틀 전에 상했을 텐데. 상하지는 않았다. 아직 신선했다.
8:00 AM, Penny Naismith was off to school, and Mrs. Rosa Naismith told me that she had to go to a parent-teacher conference for Penny later.
오전 8:00, 페니Penny 네이스미스가 학교로 가고, 로사Rosa 네이스미스가 오늘은 나중에 페니 때문에 학부모 면담을 갔다와야 한다고 말했다.
"I'll go," I said.
"내가 갈게." 내가 말했다.
"Don't," she said. "It's your day off."
"당신이 왜 가." 로사가 말했다. "당신 모처럼 쉬는 날인데."
"Last week, I saw a D-class eaten alive by a snake made of intrusive thoughts. I think I can deal with bitchy teachers."
"지난주엔 침입성 생각으로 만들어진 뱀이 D계급 하나 산 채로 잡아먹는 것도 봤어. 개싸가지 선생님 만나보는 건 일도 아니지."
Rosa grimaced, skeptical. It's Mr. Glassman, isn't it, I thought, starting to miss the Mind Viper.
로사가 얼굴을 찡그렸다. 의심쩍어하는 표정이다. 글래스맨 씨인가 보네. 내가 생각했다. 생각 독사가 벌써부터 그리웠다.
9:00 AM. I sip a mimosa. There's a classic Doctor Who marathon on PBS. Old Tom Bakers. Rosa catches me grinning ear-to-ear as the title theme comes on. She laughs.
오전 9:00. 미모사 칵테일 한 잔을 했다. PBS 방송에서 닥터후 클래식 시즌 연속방송이 나왔다. 그 옛날 톰 베이커 나오는. 주제곡이 나올 때 내가 입이 귀에 걸리게 웃는 모습을 로사가 봤다. 그리고는 웃었다.
3:00 PM. Mr. Glassman, assistant principal, told me that my daughter "doesn't handle bullies well."
오후 3:00. 글래스맨Glassman 교감이 우리 딸이 "불량배한테 잘 대처하지 못한다"라고 말했다.
I said, "then how about we do something about the kids trying to provoke her?"
내가 말했다. "그럼 우리 딸을 도발하는 애들한테 뭔가 조치를 해 줘야 하지 않겠나요?"
He said, "look, when she's older, you won't be there to force her to toughen up. Do you want to coddle your daughter all your life, or let her build character?"
교감이 말했다. "아버님, 페니가 다 크면 더 강인하게 페니를 키워 줄 시간도 없습니다. 평생 강보에 싸서 기르실 겁니까, 아니면 페니의 성격을 뜯어고쳐 주시겠습니까?"
Much to his chagrin, Dr. Spanko hadn't been given a single gummy worm since the Ganymede Protocol was enacted.
원통하게도 스팽코 박사는 가니메데 규약이 발동한 이래 지렁이 젤리를 하나도 얻지 못했다.
There had been a great deal of screaming among the humans. He had overheard the Lesser Doctors speaking of a "Nightmare Regent Red" and a very tall, very fat, and very troublesome "devourer" with a problematic birth name. "XK" was said often, and this distressed the Lesser Doctors. Some cried. Some killed themselves. Spanko had tried time and again to lift their spirits with his award-winning yodeling skills, only to watch their ears bleed for entirely unrelated reasons.
그때 사람들은 으악 꺄악 하는 비명소리들을 잔뜩 질렀다. 스팽코가 엿듣기로는 따까리 박사들은 "나이트메어 리전트 레드" 이야기라든가 엄청 키 크고 뚱뚱하고 골치 아픈 "걸신아귀"라면서 성씨가 엄청 어렵게 생긴 누구 이야기를 하곤 했다. "XK" 이야기도 자주 나왔는데, 그때마다 따까리 박사들은 괴로움에 빠졌다. 어떤 박사는 울었다. 어떤 박사는 자살했다. 스팽코는 기운도 북돋워줄 겸 해서 전에 상도 받았던 그 요들 솜씨를 누차 보여줬는데, 뭐 때문인지는 도저히 모르겠지만 맨날 박사들 귀에서는 피가 줄줄 샜다.
One very unpleasant Lesser Doctor cited "trimming the fat in a time of crisis" when he stuffed Spanko in a gas chamber. Spanko was highly displeased, as potassium cyanide didn't do his chronic asthma any favors. He was sent into coughing fits that blasted the chamber open and sent the gas trailing into the Lesser Doctor's nostrils, promptly sending his astral projection to the Celestial Supermarket.
무지 불쾌한 따까리 박사 한 명은 "이런 위기상황에 군것 하나 없애야지"라면서 스팽코를 가스실에 쑤셔넣었다. 스팽코는 심기가 되게 불편해졌다. 시안화칼륨은 자기 만성 천식에 전혀 도움이 안 됐기 때문이었다. 스팽코는 곧 기침을 시작했고, 기침 소리에 가스실은 우르르 무너지고 뭉게뭉게 깔려 있던 가스는 따까리 박사의 콧구멍으로 들어갔다. 그리고 박사는 장기자랑으로 유체이탈을 보여주더니 천국의 슈퍼마켓으로 가버렸다.
It was only a matter of time before Tall, Fat, and Troublesome stomped over to Spanko's humble abode, which had by then succumbed to structural failures due to the overabundance of fire. From a hole in the wall, Spanko could see large, speedy corn crakes made of metal as they whizzed around the scaly giant, shooting thundersticks from their bellies. Many times had the sky laid a steel egg upon T-F-and-T, and the resulting mushroom was pleasant to behold, if a bit hot on the feathers.
그리고 얼마 안 지나서, 그 키 크고 뚱뚱하고 골치 아픈 놈이 와서 스팽코네 누추한 집을 짓밟았다. 아주 진작에 오만 데 불이 나 가지고 와르르 무너진 곳이기는 했는데. 벽에 난 구멍으로 스팽코는, 커다랗고 재빠르고 쇠로 된 메추라기뜸부기들이 그 비늘투성이 거인 주위를 쌩쌩 돌면서 배에서 번개 작살을 쓩쓩 쏴대는 모습을 봤다. 하늘이 그 키뚱골 걔 쪽으로 쇠알들을 여러 번 휭 낳아 떨궜는데, 떨어질 때 생기는 버섯들이 아주 볼만했다. 깃털이 좀 약간 뜨거워지려고 하긴 했다만.
A truly enthralling display it was, but there was nary a show-enhancing gummy worm to be found.
그것 참 홀딱 반할 만한 광경이었는데, 이 쇼에 금상첨화로 딱 좋은 지렁이 젤리는 주변에 하나도 안 보였다.
Many years had passed since then. Spanko had searched long and hard for a single gummy worm, and all the local convenience stores had inconveniently been transmuted into radioactive ash. The Good Doctor's stomach twitched in frustration. Picking the flesh off the recently departed was unsanitary, tasteless, and a product of necessity, whereas everyone knew that gummy worms were a product of Dionysus on his Throne of Golden Corn Syrup.
그때 이후로 많은 해가 지났다. 스팽코는 지렁이 젤리를 한 개라도 찾아보려고 오랫동안 열심히 돌아다녔지만, 어느 동네를 가도 편의점은 방사성 재로 바뀐 채로 있어서 전혀 편의가 안 됐다. 이 착한 박사의 뱃속이 좌절감 속에 꾸르륵 뒤틀렸다. 먼저 세상 하직한 분 살 뜯어먹는 건 위생에도 안 좋고 맛도 없고, 더구나 어쩔 수 없는 필요성의 산물이었다. 다들 알겠지만 지렁이 젤리는 황금 옥수수 시럽의 왕좌에 착좌하신 디오니소스의 산물이고.
If Spanko had been among Bog's lesser poultry, he would have aged considerably into various grey sticks by then, but he refused go down without at least 5,000,000 additional gummy worms.
스팽코가 하날님의 따까리 가금류 중에 하나 같았으면 그때 미리 나이 왕창 처먹고 진작에 회색 작대기 여러 개로 변신해 버렸겠지만, 흙 속으로 돌아가더라도 적어도 지렁이 젤리 5,000,000개 못 먹으면 안 가겠다고 스팽코는 진작 다짐했더랬다.
Perhaps they had gone extinct in the Devourer Fiasco. With that thought, as he stood in an empty Foundation office building full of dust and bones, Spanko let out a mournful Cack to the full moon in the grey sky.
어쩌면 걸신아귀 땜에 완전 낭패를 봐서 다들 씨가 말랐을지도 몰라. 라고 생각하면서, 스팽코는 먼지와 뼈로 가득한 채 빈 재단 사무실 건물에 서서 잿빛 하늘에 뜬 보름달에 대고 애통한 깨액 소리를 울려 퍼뜨렸다.
A phone rang.
전화가 울렸다.